Читать книгу "За Гранью. Книга первая - Литта Лински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты несправедлив к своей жене, — запальчиво возразил принц. — Шафира — достойная и вполне привлекательная женщина.
— Вот и забирай ее себе! — расхохотался король. — Между вами такая нежная трогательная дружба. Право, не будь моя женушка такой скучной дурнушкой, я бы приревновал ее к тебе, братец.
— Я оказывал Шафире внимание только для того, чтоб хоть как-то сгладить твое пренебрежение.
— Конечно! — прошипел Йеланд. — Ты же такой благородный. Легко осуждать брата, равнодушного к некрасивой и глупой жене, когда у тебя самого невеста, о которой мечтает любой мужчина.
— Но ты сам просил руки Лотэссы для меня. Ты же одобрил мое намерение жениться на ней! — сильное волнение исказило черты принца.
— Ну и что? — Йеланд поморщился. Его коробила правота брата. — Тогда я был жалок и слаб. Не верил в свои силы. А теперь верю. Я освободился от власти гадючьей троицы и вскорости казню их за преступления перед государством и передо мной лично. Эти мерзавцы натворили достаточно бед. Многого уже не исправить, но что-то еще можно изменить. К примеру, мой неудачный брак. Молчи, не возражай, — властно приказал он, видя, что Нейри раскрыл рот и горит желанием что-то сказать. — Думаешь, ты один давно влюблен в Лотэссу Линсар? Разумеется, нет, братец. Ее любят все рыцари двора, кроме ее собственного брата. Мне не дали на ней жениться, хотя, видят богини, я страстно мечтал об этом. Я согласился выдать ее за тебя, потому что иначе Лотэсса была бы уже женой Рейлора Таскилла. А это уж слишком!
— Не все ли равно, кому бы она досталась, если не тебе? — с горечью вопросил Нейри.
— Совсем не все равно, — Йеланд не удержался от злорадной ухмылки. — Не обессудь, но к тебе Лотэсса никогда не питала пылких чувств, а в Рейлора могла бы влюбиться по-настоящему. Мне так спокойнее. Кроме того, будучи твоей женой, Тэсс всегда была бы у меня под боком.
— Какой же ты…
— Поосторожнее, братец! — Йеланд предостерегающе поднял руку. — Не говори того, о чем пожалеешь. Я — король. А ты хотя и мой кровный брат, принц и наследник престола, но все равно остаешься моим подданным. Так что не забывайся.
— Пусть так, — Нейри сжал кулаки, но опустил голову. — Корона на голове дает тебе возможность играть чужими жизнями. Но есть вещи, неподвластные монаршей воле. Лотэсса не была в меня влюблена, ты прав. Но ведь она не любит и тебя. Судя по ее гневу, брак с тобой ей отвратителен, — говоря это, принц не смотрел на брата, но несложно было уловить в его голосе мстительную издевку.
— Плевать! — Йеланда охватил гнев. — Мне плевать и на твое мнение, и на ее! Она такая же подданная, как ты. А я — король! Неужели ты до сих не понял, что отныне все будет так, как я хочу? А тем, кто не согласен, придется покориться.
— Я не узнаю тебя, брат, — Нейри покачал головой. — Как же сильно ты изменился!
— Прежний я тебе, должно быть, нравился больше? — ядовито поинтересовался Йеланд. — Слабый, жалкий, безвольный. Ты так хорошо смотрелся на моем фоне, братец! Кто знает, в скольких гостиных шептались о том, что из младшего брата вышел бы лучший король, чем из старшего?
— Не говори ерунды, Йеланд! Мало того, что ты отнимаешь у меня невесту, так еще и пытаешься выставить заговорщиком. Корона Элара мне никогда не была нужна… в отличие от Лотэссы. Власть твоя по праву старшинства, я никогда не стану на нее претендовать. Трон — твой, но Лотэсса — моя. И ты не можешь поступить так со мной. С нами обоими.
— Я могу поступить так, как сочту нужным. И давай закончим этот разговор. Раз уж ты теперь все знаешь и сам пришел ко мне, то вашу с Тэссой помолвку можно считать расторгнутой.
— Но я же твой брат! — такое отчаяние слышалось в голосе Нейри, что Йеланда вновь кольнул стыд.
— Я не хочу причинять тебе боль, — в этот момент король говорил совершенно искренне. — Но в любви каждый сам за себя. Прости, но что толку быть великим правителем, если не можешь заполучить любимую женщину? Кроме того, сама судьба связала нас с Лотэссой. Так уж случилось, что именно она указала мне верный путь к славе и могуществу. Это ли не знамение того, что мы предназначены друг другу? — Йеланду нравилось слушать себя, в собственных словах ему чудилось истинное величие.
— Это знамение того, что ты сошел с ума, — Нейри, похоже, не впечатлился речью старшего брата. — Да, ты по-прежнему король, и я не могу противиться твоей воле, сколь бы глупа и жестока она ни была. Но запомни, Йеланд, когда придет час расплаты за твои безумия, на меня не рассчитывай. Платить по своим счетам ты будешь сам.
— Можно подумать, что твоя поддержка спасла бы меня, — хохотнул король. — Чем ты мог бы помочь, окажись я в беде? Написал бы утешительную поэму или прославляющую оду? Или, может, нарисовал бы картину, при одном взгляде на которую мои враги становились бы моими сторонниками? Что ты можешь, братец? Ступай к своим кистям, перьям и чернилам, Нейри. А невесту мы тебе присмотрим новую. Что скажешь насчет принцессы Аглаис?
Разозленный упреками и угрозами брата, Йеланд решил пугнуть его в ответ. Если Нейри станет упорствовать, его и вправду можно женить на старшей дочери сантэрского короля, как предлагал ныне опальный Тайл Мертон.
— Ты, конечно, король, — глухо проговорил Нейри, сверля брата глазами. — Но и я не раб. Никто не женит меня против воли на уродливой дуре, засидевшейся в девицах, несмотря на королевское происхождение.
— Что, не хочешь глупую уродливую жену? А почему бы тебе, дорогой брат, не побыть в моей шкуре?
Йеланд почувствовал злорадное удовольствие, глумясь над братом. Злость на дерзость принца росла с каждой минутой. Король раздумывал над тем, как бы больнее уколоть Нейри, но тот неожиданно развернулся и вышел из кабинета.
Оставшись наедине с собой, его величество еще какое-то время злился, крутя в голове едкие фразы, но вскоре им вновь овладело раскаяние. В принципе, Нейри всегда был хорошим братом и не заслужил такого. Надо будет все-таки помириться с ним, как-нибудь задобрить. Но Лотэссу он младшему брату не отдаст. А почему бы не посоветоваться с Дэймором? Наверняка Странник даст ему хороший совет с высоты своей мудрости.
Йеланд потянулся к наполовину опустошенному кубку с вином, достал из ящика стола узкий серебряный кинжал и, поморщившись, полоснул себе по пальцу. Мимоходом он отметил, что на его ладони уже довольно много порезов — свежих, затянувшихся и почти заживших. Кровь тягучими каплями падала в вино, на мгновение создавая на поверхности мутную пленку, а затем растворяясь в напитке, столь схожем с ней по цвету.
В который раз Йеланд поразился способности Странника возникать из ниоткуда. Конечно, в сравнении с другими чудесами, явленными Звездным путником, это совсем мелочь, но впечатляющая. Не меньшее впечатление производила и внешность того, кого люди звали Изгоем. Глядя на Дэймора, Йеланд невольно сравнивал себя с ним, хоть и понимал, что глупо смертному меряться со Странником. Однажды Йеланд даже унизился до просьбы сделать его красавцем. Но в ответ Дэймор лишь пожал плечами и спросил, готов ли король к тому, что его никто не узнает в новом обличье. Йеланду пришлось признать правоту своего покровителя и отказаться от заветной мечты. И все же каждый взгляд на Странника болезненно напоминал о собственной непривлекательности. Он невольно бросил взгляд в зеркало, висевшее напротив стола. Отражение безжалостно явило мужчину средних лет с узкими плечами и выпирающим брюшком. Жидкие русые волосы, несмотря на все усилия цирюльника, выглядели тускло и едва прикрывали солидную лысину. Блеклые серые глаза, дряблые обвисшие щеки и подбородок. Печальное зрелище, что и говорить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За Гранью. Книга первая - Литта Лински», после закрытия браузера.