Читать книгу "И пусть цветет шиповник - Люси Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И когда все это закончится? — в голосе Руджеро прозвучала надежда.
— Когда я скажу, — заявила девушка.
Он покорно принял таблетки и запил их водой. Когда он положил голову на подушку, Полли погасила ночник, и они остались в полной темноте.
— Кажется, в тебе что-то изменилось, — вдруг сказал Руджеро. — Ты переоделась.
— Да. Я побуду тут у вас пару дней. Меня вывезли из отеля насильно и поселили в соседней комнате.
— И как только маме это удалось?
— Думаешь, она спрашивала моего разрешения?
Он фыркнул в ответ и скривился от боли.
— Я ее манеры знаю получше некоторых.
— Я увидела из окна, как привезли мой багаж, и сразу все поняла. Пришлось покориться судьбе.
— Хм, а как же твой отдых?
— Не имеет значения, — быстро ответила Полли. — А теперь — спать.
Еще некоторое время Руджеро пристально смотрел на нее, потом спросил:
— Так это ты была на стадионе?
— Да, я.
— Ты уверена? Нет, я понимаю, это глупый вопрос. Я хочу сказать…
— А тебе что-то померещилось?
— Что?
— Ну, я хотела понять, почему ты упал? Ведь не просто же так.
— Сначала все шло хорошо, я легко проехал два круга, несмотря на крутые повороты, но потом… — он тяжело вздохнул. — Зачем ты вышла на дорогу?
— Я не выходила.
— Вышла. Я отчетливо тебя видел. Твои волосы развевались по ветру. Я ведь мог тебя сбить. Но, кажется, ты меня вообще не замечала. Ты улыбалась, как тогда…
Руджеро закашлялся, и Полли подошла к нему, чтобы дать воды.
— Это была не я. Правда. Наверно, тебе привиделось. В шлеме ты вообще вряд ли мог нормально смотреть по сторонам. Возможно, все это всего лишь шутки твоего воображения.
— Но… она была там, — прошептал он. — Я видел ее…
— Не может быть.
— Но откуда ты знаешь?
— Знаю, потому что… — тут она поняла: они не в меру разоткровенничались, близка опасная тема. Еще не время раскрывать карты. — Потому что, если бы кто-то оказался на твоем пути, ты бы его наверняка сбил, на такой-то скорости.
— Ну, привидение я бы точно не сбил. А ты веришь в привидении?
— Да, — произнесла Полли, — хотела бы не верить, но это от меня не зависит.
— Значит, ты тоже так считаешь?
— Да, — тихо ответила она, — я тоже так считаю. А теперь — спать.
Руджеро пошевелил рукой, словно бы в поисках чего-то. Полли поймала его ладонь и задержала в своей, чувствуя напряжение его мышц.
— Все будет хорошо, — уверенно сказала она. Он хотел спросить, откуда она знает, но вес тревожные мысли растаяли от одного ее прикосновения.
Девушка продолжила:
— Даже не спорь со мной, только время зря потратишь, — она улыбнулась.
Через некоторое время Руджеро почувствовал: напряжение стало спадать. Глаза закрылись, мышцы расслабились, и он заснул.
Перед самым рассветом в комнату заглянула Сара.
— Все в порядке? — прошептала она.
— Спит, как дитя, — уверила ее Полли.
— Тогда почему бы и тебе не отдохнуть? Я подежурю.
— Спасибо.
Оказавшись в комнате, Полли блаженно растянулась на шикарной кровати и сразу же уснула. Когда она проснулась, солнце стояло уже высоко в небе. Она умылась и привела себя в порядок.
Интересно, каким будет этот день и удастся ли мне выполнить свою миссию.
Одевшись, она взглянула на часы: десять утра.
— Сара попросила не будить тебя, — сказала Иви, входя в комнату.
— Мне все равно надо проведать своего пациента.
— В таком случае принесу тебе завтрак. Перед комнатой Руджеро Полли помедлила. Как он чувствует себя сегодня и что помнит из произошедшего с ним накануне?
Когда она вошла, он посмотрел на дверь.
— Проходи, — проговорил он.
Ни один из них не знал, как себя вести. Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Я прошу прощения, — наконец произнес Руджеро.
— За что? — удивилась Полли.
— За все, что я натворил вчера. Не помню точно, но, кажется, я вел себя непростительно.
— Да уж, как глупец со стажем, — честно признала она. — Никогда не видела большей глупости за всю свою довольно большую практику.
— Ладно уж, выкладывай все как есть.
Эта фраза растопила лед между ними, и они улыбнулись друг другу.
— Да, полагаю, неумно шутить по поводу падения и его последствий, — чуть позже признал он. — Но мир жесток, поэтому не стоит показывать ему свои слабости.
— Но на трассе, по которой ты ехал, не было никого, из этого жестокого мира, я имею в виду, кого хотелось бы задавить, — сказала Полли. — На стадионе сидели только твои друзья. Возможно, ты собирался удивить их своим мужеством?
Руджеро выглядел встревоженным. — Хочешь устроить мне сеанс психоанализа? — усмехнулся он.
— Нет, на сегодня достаточно. Остальное прибережем на потом, когда будешь чувствовать себя получше.
— Со мной и так все в порядке, — неуверенно сказал он. — Правда, совсем нет сил.
— В таком случае, надо немного полежать. Или собираешься это оспорить?
— Нет, мэм, уверен, вы правы.
Она насмешливо посмотрела на него.
— Кажется, тебе и впрямь хуже, чем я думала.
В этот самый момент появилась Иви с завтраком для Полли, а потом один за другим стали приходить родственники, желающие навестить Руджеро. Он весьма бодро приветствовал их, шутил, всем своим видом показывая, что отлично себя чувствует. На самом-то деле весь его лоб от напряжения покрылся испариной.
— Вот это представление! — сочувственно покачала головой Полли.
— Да уж…
Он попытался пожать плечами, но застонал.
— Мне непременно надо тебя осмотреть.
Она помогла ему сбросить пижамную куртку, обнажив плечо.
— Со мной все в порядке, — упрямо проговорил Руджеро.
— Может, диагноз все же поставлю я? — весело спросила она. — Слава богу, кости целы. Если бы были сломаны, ты бы стонал от боли. Видала я пациентов и похуже тебя.
— Да?
— Да.
— Точно?
— Да!
Полли стала медленно массировать ему плечо, пытаясь отвлечь от мыслей о боли.
— В больнице, где я работаю, меня называют Суровая Медсестра. Пациенты разбегаются, едва меня увидят.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И пусть цветет шиповник - Люси Гордон», после закрытия браузера.