Читать книгу "Ключи от времени - Улисс Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия первая бросила полотенце на песок и вошла в воду. Вода оказалась прохладная.
Девочка храбро нырнула и вынырнула метрах в десяти от берега.
— Идите сюда! — позвала она, откидывая волосы с лица. — Фантастика!
И она была права: дно бухточки оказалось песчаным, вода едва рябила. Шум волн, долетавший издалека, казался почти волшебным.
Рик тоже вошёл в воду и поплыл сильными гребками; ему хотелось побыстрее согреться и избавиться от гусиной кожи.
Джейсон в задумчивости стоял по колено в воде, скрестив руки на груди.
— Давай же сюда, трус! — крикнула ему Джулия и подплыла к Рику. — Он всегда такой, — объяснила она. — Ему нужно, чтобы вода была, как в ванне, — сорок градусов.
Рик улыбнулся. Капельки в волосах Джулии походили на жемчужины.
— В таком случае остаётся только одно, — шепнул он.
Джейсон словно почувствовал, что его ожидает, и поспешно отступил к берегу, но выбраться не успел. Брызги холодной воды заставили его отчаянно завопить.
Нестор наверху улыбнулся, услышав крики Джейсона и смех Джулии и Рика. Значит, до бухты дети добрались целыми и невредимыми.
Как чудесно — вновь слышать детский смех в доме. Правда, это создавало и дополнительные хлопоты. Высаживая цветы, он думал о том, что кто-нибудь наверняка сломает их неловким ударом мяча. Но в сущности, это такая мелочь. Вопросы, которые они будут задавать, их любопытство — не это ли главное? И если дети действительно оправдают его ожидания, то… кто знает!
Но пока что снизу доносился только громкий смех… А для виллы «Арго» это уже очень много!
— Ничего лучше и быть не может… — пробормотал старый садовник. — Ничего лучше и быть не может.
Он продолжал спокойно погружать руки в сырую мягкую землю, стараясь получше укоренить бегонию.
Джейсон, Джулия и Рик улеглись на полотенца и стали перебирать найденные сокровища: два ярко-голубых камешка, пять круглых белых камешков, уйму битых раковин и кусок дерева с проржавевшим засовом. Увлеченные поисками, они заплыли за границы бухты, где было глубже и ощущалось течение. Рик посчитал, что было бы разумнее не поступать так впредь, и близнецы согласились с ним. Ведь для игр у них и так имелось сколько угодно места на спокойной воде. Джейсон пообещал, что в следующий раз непременно возьмёт с собой мяч.
Джулия осталась позагорать, а мальчики отправились обследовать окрестности. Очень скоро они обнаружили ещё один небольшой пляж и на нём — остатки деревянного причала, с которого свисали обрывки швартовочного каната. Доски почти сгнили, но причал так или иначе подтверждал, что когда-то старый Улисс держал здесь какое-то судно.
Мальчики вернулись и рассказали об увиденном Джулии, которой к тому времени решительно надоело загорать в одиночестве.
Джейсон стал фантазировать. И в тот момент, когда он в красках рассказывал о сражении с огромным спрутом, Рик почувствовал, как что-то капнуло ему на лицо.
Взглянув на небо, он увидел тяжёлую чёрную тучу, нависшую над ними.
— Господин Нестор не ошибся, как я вижу, — заметил мальчик. — Сейчас пойдёт дождь.
— Да, на меня тоже капнуло! — вскрикнула Джулия.
Джейсон замолчал и взглянул на длинную лестницу, ведущую к дому.
— Вернёмся? — спросил он.
— Наверное, так будет лучше, — кивнул Рик.
Джейсон встал и неохотно обернул мокрое полотенце вокруг пояса.
Ливень, причём ледяной, застиг их, когда они поднялись всего на несколько ступеней. Лестница сразу же сделалась скользкой. Джейсону надоело это бесконечное восхождение под дождём, и он пустился бегом.
— Увидимся наверху! — крикнул он.
Джулия обернулась, желая узнать, что об этом думает Рик. Рыжие пряди мальчика, налипнув на лицо, походили на множество вопросительных знаков. Рик пожал плечами, как бы говоря: «Пусть бежит». В ту же минуту он замер от неожиданности, потому что увидел, как Джейсон пошатнулся, потеряв равновесие. В небе сверкнула чудовищная молния; казалось, будто кто-то ударил огромным белым кулаком по потемневшему морю.
— НЕТ!!! — закричала Джулия! — ДЖЕЙСОН!!!
Расщелина
Скользя по камням, Джейсон тоже увидел вспышку молнии, осветившую весь Солёный утёс. Мальчик падал вниз, и камни, словно тёрка, царапали его тело. Он отчаянно пытался ухватиться за что-нибудь, и в конце концов ему это удалось: пальцы вцепились в края расщелины, теперь он висел на руках высоко над водой.
Джулия и Рик подбежали к тому месту, откуда он сорвался.
— Джейсон, ты как? — заплакала Джулия.
В ответ донеслось невнятное бормотание.
— Давай вытащим! Вытащим его! — закричала девочка, откидывая с лица мокрые волосы.
— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил Рик. — Дай мне вон то полотенце!
Только тут Джулия заметила, что полотенце Джейсона осталось лежать на ступени. Она протянула его Рику, и тот умело связал его с двумя другими; прочные морские узлы научил его вязать отец.
— Сейчас, Джейсон! Сейчас! Держись! — повторяла Джулия, глядя на брата, висевшего внизу.
Джейсон что-то ответил, но из-за шума дождя она ничего не расслышала.
— Что ты сказал? Держись! Сейчас вытащим тебя!
— …ая-то… ная! — прокричал Джейсон.
Рик подошёл к краю и бросил вниз связанные полотенца, затем упёрся ногами и приказал:
— Хватай!
Джулия не рискнула спросить, выдержат ли узлы вес её брата.
Находясь в двадцати метрах от воды, под сильным дождём, Джейсон чувствовал себя удивительно спокойно. До нелепости спокойно. И он отлично сознавал, что нужно делать.
Сначала он нащупал ногой два углубления и встал в них — теперь ему удавалось удерживать равновесие даже без помощи рук. Отдохнув немного, он посмотрел наверх.
Джулия что-то кричала и, кажется, плакала. Ну и напрасно. Он нисколько не сомневался в том, что выберется отсюда на мостки. Сам. Нужно только не терять спокойствия и найти верную опору вроде расщелины, которая спасла ему жизнь.
Да, расщелина… Осмотрев её повнимательнее, мальчик заметил, что это не обычная расщелина, а скорее отверстие, небольшое, но правильных очертаний, как если бы его сделал человек. И глубокое, как ниша. И узкое, как бойница.
Но не ниша. И не бойница.
— Тут какая-то странная вещь! — крикнул он ребятам.
Держась одной рукой, другую он сунул внутрь.
И нащупал камень, а потом коснулся чего-то мягкого, что тут же рассыпалось у него в руке, однако пальцы удержали что-то тяжёлое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ключи от времени - Улисс Мур», после закрытия браузера.