Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Загадочное превращение - Линси Сэндс

Читать книгу "Загадочное превращение - Линси Сэндс"

246
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:

- Так это все было ради приданого… - презрительного протянула Кристиана, перебив Фредди. Она, конечно, уже давно догадывалась, но одно дело догадываться, а другое - знать. Она сама не ожидала, что ей станет так больно.

- О да. - Фредди явно получал удовольствие от ее страданий. С глумливой насмешкой в голосе он продолжил серию разоблачений: - Это Джордж напоил твоего отца и привез его в игорный дом, чтобы твой отец подумал, будто проигрался в пух и прах. И старик поверил. Выдал тебя замуж за Джорджа в обмен на то, что тот якобы оплатил векселя, которые на тот момент были уже у него. И он повторил тот же фокус во второй раз - теперь чтобы заставить Сюзетту выйти замуж за одного из своих дружков. А долговые расписки должны были послужить платой Джорджу за сводничество.

- И что это за приятель Джорджа, за которого должна была выйти Сюзетта? - из любопытства спросила Кристиана.

- А тебе какая разница? Она все равно решила выйти за Вудроу, - бросил он в ответ и покачал головой. - Если бы Джордж был жив, он бы организовал дорожную аварию или что-то в этом роде. Он бы нашел способ убрать Вудроу с дороги. Но Джордж, тупой ублюдок, нанял этих придурков, чтобы убили его брата, а они провалили дело, и теперь Ричард вернулся и отравил его, чтобы вернуть себе титул.

- Ричард никого не травил, - решительно заявила Кристиана.

- Значит, не Ричард, а кто-то другой. Какая разница.

- Разница есть. Его отравил не Ричард. Кстати, откуда вам известно, что Джорджа отравили?

- Потому что я видел, как он умер, - мрачно сообщил Фредди. - Он позвал меня в свой кабинет в то утро, когда приехали ваши сестры и принялись причитать о вашем отце. Тогда я порадовался за Джорджа. Убедившись в том, что меня в должной мере впечатлила его хитрость, Джордж послал меня за нюхательным табаком. Когда я вернулся, виски было на столе и Джордж держался за горло. А потом он умер прямо у меня на глазах.

Фредди поморщился.

- Ну, я не дурак, понял, чем все это пахнет, и быстро убрался оттуда. Сказал повару, что заболел и его светлость разрешил мне отлежаться, а потом вернулся к себе и стал ждать, когда начнется суматоха, крики, плач и прочее. Но ничего такого так и не дождался, - раздраженно сказал Фредди. - Когда я все же выбрался из своей комнаты, мне сказали, что его светлость не здоров и отдыхает. Я вернулся к себе и стал думать над этой загадкой. Я, черт возьми, точно знал, что Джордж мертв. И потому я дождался, когда все остальные слуги легли спать, а вы уехали на бал, и пробрался наверх, чтобы увидеть все своими глазами, но, едва я вышел в коридор, дверь в вашу спальню открылась. Я спрятался в гостевой спальне напротив вашей комнаты и стал смотреть в щелку. Я видел, как из вашей спальни вышел мужчина, который тащил Джорджа на плече. Следом за этим мужчиной шел другой. В одном из них я узнал лорда Вудроу, но лица того, кто тащил Джорджа, я не разглядел. Но тут Вудроу позвал его по имени, и я понял, что Ричард на самом деле не умер.

Я долго стоял под дверью в ту ночь, наблюдая за всеми перемещениями в комнате напротив, и тогда у меня в голове созрел план. Я мог бы шантажом вытянуть у Ричарда деньги, забрать векселя, заставив твоего отца заплатить по ним, а затем смотаться отсюда на континент, - Фредди замолчал. Уголки его губ опустились вниз. - И все бы отлично сработало. К завтрашнему вечеру деньги были бы уже у меня. А потом я бы получил деньги по векселям, и все - можно уезжать.

- Если бы не мы с Сюзеттой, - пробормотала Кристиана.

- Да, - согласился Фредди. Он был мрачен и угрюм. Фредди явно не испытывал к ней теплых чувств.

- Вы ведь понимаете, Сюзетта знает, что я отправилась вас искать, и вскоре начнет волноваться, - тихо сказала Кристиана. - Вы можете меня отпустить. Я обещаю, что никто вас не станет преследовать.

- Очень великодушное предложение, - сухо заметил Фредди. - Однако я никуда не уйду без денег.

- Вы действительно верите, что мой муж безропотно отдаст вам деньги и не станет предпринимать против вас никаких мер?

- Он не знает, что я его шантажировал, - веско заметил Фредди. - И он заплатит. Я даже думаю, что могу поднять цену, взяв тебя в заложницы.

- Меня? - удивленно спросила Кристиана.

- Ну да. Судя по тем кошачьим воплям, что доносились из вашей спальни две ночи подряд, я могу рассчитывать на кругленькую сумму.

Кристиана покраснела и отвернулась. Пожалуй, надо и в самом деле затыкать себе рот кляпом, когда они остаются с Ричардом наедине. Крайне неуютно чувствуешь себя, зная, что весь дом в курсе того, что происходит за дверьми их спальни.

Вдруг она услышала звук рвущейся ткани и, обернувшись, увидела, что Фредди достал старую рубашку и рвет ее на лоскуты. По спине ее поползли мурашки.

- Что это вы делаете? - озабоченно спросила она.

- Собираюсь тебя связать и сунуть тебе кляп в рот. Мы не можем здесь оставаться, и я хочу найти тот вексель, но я не стану тащить тебя в кабинет, пока не позабочусь о том, чтобы ты не визжала и не дергалась. И не мешала мне.

Кристиана смотрела на него во все глаза. Голова ее лихорадочно заработала. Она, конечно, оказалась в неприятном положении, но если позволит ему себя связать и прочее, то станет совершенно беспомощной. Надо было, пока не поздно, позвать на помощь, Набрав в легкие как можно больше воздуха, она приготовилась завизжать как можно громче, но едва Кристиана открыла рот, как тяжелый удар в висок лишил ее чувств.

- Мне показалось, что я слышал там голоса.

Ричард повернул голову и увидел выходящую из кабинета Сюзетту. Закрыв за собой дверь, она обернулась. Глаза ее расширились от удивления.

- Папа, что ты тут делаешь?

- Он пришел, чтобы нас спасти, - сообщила ей Лиза. - Он даже держал на мушке Ричарда и Дэниела, пока Роберт не объяснил ему, что к чему.

- О, как это мило с его стороны, - кажется вполне искренне заметила Сюзетта. Подойдя к отцу, она порывисто обняла его, что, судя по всему, удивило и отчасти напугало лорда Мэдисона. Вероятно, он не ожидал встретить у Сюзетты столь теплый прием, но она, предупреждая его вопросы, торопливо сказала: - Прости меня, отец. Я зря на тебя злилась. Ты этого не заслужил. - Отстранившись, она добавила: - Крисси сказала, что Дикки, возможно, тебя подпоил и внушил тебе, что ты проиграл деньги. Все это было нужно ему для того, чтобы сунуть лапу в наше приданое.

Лорд Мэдисон вопросительно посмотрел на Ричарда, и тот, кивнув, сказал:

- Да, говорят, что я, то есть на самом деле Дикки, свел дружбу с хозяином одного игорного дома, о котором ходит недобрая слава.

Лорд Мэдисон облегченно вздохнул.

- Я тоже его в этом заподозрил. К тому же совсем не помню, чтобы играл в карты. Да и сам игорный дом воспринимал лишь урывками, словно меня вели по каким-то комнатам, где разговаривали и смеялись какие-то люди, что мне велели что-то подписать… - Он поморщился и покачал головой. - Азартные игры никогда меня не привлекали, и я даже не знаю, во что там играют, и ничего не понимаю в этом. Но я своими глазами видел вексель и узнал под ним свою подпись.

1 ... 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадочное превращение - Линси Сэндс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадочное превращение - Линси Сэндс"