Читать книгу "Соблазненный граф - Софи Барнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу назвать его Гэвином, – промолвила Патриция и перевела взгляд на мужа. – Если ты, конечно, согласен, дорогой.
– Лучшее имя трудно придумать, – отозвался Грей.
Люсьена захлестнула волна сильных эмоций.
– Наш брат посчитал бы за честь твое предложение, – сказал он.
Патриция кивнула:
– У меня не было возможности сказать тебе это вчера вечером, Люсьен, но я так рада, что ты женишься на Кейт. Жизнь так коротка, нельзя жертвовать своим счастьем. Думаю, ты больше не будешь терять время зря.
Патриция говорила с трудом и, произнеся эти слова, закрыла глаза с усталым видом.
– А теперь, если вы не возражаете, я хотела бы остаться одна и отдохнуть. Я совсем выбилась из сил.
Пожелав сестре как можно быстрее восстановить силы, Люсьен направился к двери. Грей немного задержался, чтобы поцеловать жену и прошептать ей несколько ласковых слов.
– Вы идете с нами, леди Роксбери? – спросил он вдовствующую графиню, которая, судя по всему, не собиралась последовать примеру мужчин и покинуть комнату роженицы.
– Я останусь здесь, чтобы приглядывать за внуком, – заявила она сдавленным от пережитых эмоций голосом. – Не беспокойтесь, я буду сидеть в сторонке, никому не мешая.
Кивнув, Грей вслед за Люсьеном вышел из спальни жены.
– Вы пообедаете со мной, Роксбери? – спросил Грей, когда они спускались по лестнице. – Я буду рад вашему обществу.
Разрываясь между просьбой Грея и желанием вернуться домой, чтобы проведать Кэтрин, Люсьен медлил с ответом.
– Спасибо, – наконец проговорил он, – но я…
Стук в дверь прервал его.
– Интересно, кто это может быть? – пробормотал Грей.
Они спустились с лестницы и замерли в ожидании, наблюдая за тем, как дворецкий направился в холл, чтобы открыть дверь. До их слуха донеслись приглушенные голоса, затем дворецкий вернулся и подошел к хозяину дома.
– Приехал лорд Старки, милорд. Могу я провести его к вам?
Лицо Грея помрачнело. Он был явно не в настроении развлекать гостей.
– Я уверен, что Старки приехал сюда, чтобы увидеться со мной, – поспешно сказал Люсьен. – Когда мы расстались сегодня утром, он отправился ко мне, чтобы проведать леди Кросби. Думаю, он хочет успокоить меня и сообщить, что с ней все в порядке.
Грей вздохнул.
– В таком случае впустите его, Джефферсон, и проводите в библиотеку, – распорядился он. – Мы будем ждать его там. Пойдемте, Роксбери.
И повернувшись, Грей направился в сторону библиотеки. Люсьен последовал за ним.
Грей налил себе еще стаканчик коньяку и предложил выпить гостю. Однако Люсьен отказался, поскольку было еще рано. Впрочем, он не собирался останавливать Грея, зная, через какое испытание тот прошел сегодня.
– Роксбери не настроен пить, может быть, вы составите мне компанию, Старки? – спросил Грей графа, как только тот переступил порог библиотеки.
Старки хмуро посмотрел на Грея:
– Спасибо за предложение, но я лучше воздержусь.
Смирившись с тем, что ему придется пить в одиночестве, Грей вставил пробку в графин и указал гостю на стул:
– В таком случае присаживайтесь.
– Спасибо, но я предпочту немного постоять, поскольку уверен, что не задержусь у вас. – Старки взглянул на сидящего в кресле Люсьена, и тот подался вперед. Ему не понравился тон графа. – Простите, что я так долго добирался сначала до вашего дома, а потом сюда, но поиск наемного экипажа занял больше времени, чем я рассчитывал. Сожалею, но я вынужден вам сообщить, что не застал леди Кросби дома.
– Что?! – Люсьен вскочил на ноги. – Вы уверены в том, что говорите?
– Ваш дворецкий сказал, что видел, как она вышла на улицу и села в наемный экипаж.
– Он сообщил вам, куда она намеревалась ехать?
Люсьен был встревожен не на шутку. Ему не следовало оставлять сумасбродную Кэтрин без присмотра. Видимо, она совсем спятила и куда-то уехала, чтобы не оставаться в четырех стенах.
– Я надеялся, что леди Кросби находится здесь. По словам дворецкого, она, получив известие о вашей сестре, решила направиться сюда.
Старки провел пятерней по своим волосам и повернулся к Грею:
– Извините, что я ворвался в ваш дом без приглашения. Надеюсь, вашей жене лучше…
– Она сейчас отдыхает вместе с новорожденным сыном, – сказал Грей, сделав большой глоток из стакана.
– В таком случае примите мои поздравления, лорд Грей, – промолвил Старки.
Грей кивнул в знак благодарности.
– А что с леди Кросби? – поинтересовался он. – Она так и не приехала к нам. Хотя я уверен, что, узнав, в каком состоянии находится леди Грей, Кэтрин поспешила бы сюда.
– Я пойду в полицию и потребую, чтобы ее объявили в розыск, – сказал Люсьен и направился в сторону двери. – Пусть все сыщики Лондона будут незамедлительно брошены на ее поиск.
Грей был явно растерян известием о пропаже Кэтрин.
– Я уверен, что с ней все в порядке и она скоро появится здесь. Вряд ли что-то угрожает ее жизни. Ну, подумайте сами! Она уехала в тот момент, когда вы, Роксбери, еще разговаривали с Донованом. Значит, этот человек непричастен к ее исчезновению. Что же касается леди Трембли, то она, по вашим словам, сидит под замком в Крест-Хейвене.
– Возможно, вы правы, – промолвил Люсьен, – но я не могу отделаться от ощущения, что чего-то не предусмотрел. Не нравится мне вся эта история! Вы же сами сказали, Грей, что Кэтрин уже давно была бы здесь, если спешила.
От дурных предчувствий у Люсьена болезненно сжималось сердце. Он должен был взять Кэтрин с собой, когда отправлялся на встречу со Старки. О чем он думал, оставляя Кэтрин без присмотра!
В этот момент раздался страшный грохот. Кто-то ногами колотил в дверь. Затем из холла послышался шум суеты.
– Все это похоже на неприятельское вторжение, – пробормотал Старки.
За дверями библиотеки слышались голоса и звук шагов, они приближались. Казалось, что один человек бежит по холлу, а другой спешит вслед за ним. Трое джентльменов, собравшихся в библиотеке, замерли. Наконец дверь распахнулась, и в комнату ворвалась женщина в развевающемся от резких движений платье. Это была Кэтрин.
Несмотря на драматичность ситуации, Люсьен залюбовался ею. От быстрого бега ее лицо раскраснелось, она прерывисто дышала, запыхавшись, волосы падали ей на плечи, а одежда находилась в легком беспорядке. В правой руке Кэтрин держала пистолет.
– Как она? – спросила Кэтрин, глядя широко раскрытыми глазами на Грея. – Мне так жаль, что я не смогла прийти раньше, но я…
– Простите, милорд, – перебил ее торопливо вошедший в комнату дворецкий, – но я пытался остановить эту даму. Я просил ее подождать, пока доложу вам о ее визите, однако она не послушалась. Леди толкнула меня и ворвалась в дом, признаюсь, это стало для меня большой неожиданностью. Я был застигнут врасплох ее действиями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазненный граф - Софи Барнс», после закрытия браузера.