Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Наследница - Джуд Деверо

Читать книгу "Наследница - Джуд Деверо"

351
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на страницу:

– Спрятав Джейми в тоннелях до прихода помощи, мы тем самым лишим этого Оливера всякой власти над ним. – Во взгляде Эксии отражался ужас. – Ты что-то утаиваешь. Я чувствую! Ты о чем-то недоговариваешь.

– Да, – согласилась с ней Беренгария, беря Тода за руку. – Опасность гораздо сильнее, чем ты утверждаешь.

– Вчера утром прибыл брат Оливера.

Услышав испуганные возгласы Беренгарии и Джоби, девушка поняла, что над Джейми действительно нависла страшная угроза.

Тод опустил глаза и тихо произнес:

– Его брат, Рональд, назвал Оливера дураком за то, что тот хочет жениться на бедной Монтгомери, когда у него в руках наследница Мейденхолла. Сам брат уже женат, и теперь он пытается заставить Франческу выйти замуж за Оливера. Джейми сказал им, что Мейденхолл поручил ему опекать Франческу и, следовательно, она не может выйти замуж без его разрешения. Естественно, Джейми не подпишет никакого разрешения, позволяющего Оливеру завладеть Франческой, и, дабы сломить его, они морят его голодом. Ему дают немного воды, чтобы он не умер. – Тод посмотрел на Эксию. – Нам понадобится врач, когда мы привезем его сюда.

Эксия встала и подошла к окну, не желая, чтобы кто-нибудь видел ее глаза.

– Что с ним сделали? – прошептала Беренгария.

– Высекли кнутом, – ответил Тод. – Я был единственным, кому разрешили взглянуть на него. Просто они не знали, что мы с ним знакомы. Несмотря на мучения, Джейми продолжает убеждать брата Оливера, будто имеет некоторое влияние на Перкина Мейденхолла и будто только он может дать разрешение на брак.

– Итак, он защищает Франческу, – заключила Эксия, поворачиваясь к остальным. – Выйдет она замуж за Оливера или нет – все в руках Джейми.

– Да.

Глава 27

Сидевший на козлах фургона Тод остановил лошадей и, затаив дыхание, наблюдал за приближающимися вооруженными людьми. Некоторых он знал в лицо, поэтому сразу понял, что это люди Оливера. Огромным недостатком его внешности было то, что люди навсегда запоминали его и узнавали даже издали.

Однако когда дружинники, завидев его, принялись пихать друг друга локтями и ухмыляться, он догадался, что у них не возникло никаких подозрений. И это было большой удачей, потому что в фургоне, под огромной охапкой цветов, прятались три женщины.

– Что у тебя там? – поинтересовался один из дружинников, хохоча при одном взгляде на Тода.

– Цветы для наследницы Мейденхолла, – с наигранной веселостью ответил калека. – Как еще можно ухаживать за женщиной? Только дарить ей цветы. К вечеру она обязательно будет принадлежать ему. Официально или нет.

Лежавшая под грубой мешковиной Эксия с изумлением прислушивалась к голосу Тода. Угрюмый по натуре, ко всему относившийся с излишней серьезностью, сейчас он изображал из себя весельчака, уверенного в том, что окружающие будут смеяться над каждым его словом.

И дружинники Оливера действительно смеялись.

– Лучше бы ты вновь воткнул их в землю, – заметил другой. – Наследнице они не понадобятся.

– Во всяком случае, для того, чтобы выйти замуж за старину Генри, – вмешался третий.

– А-а, – протянул Тод, – тогда я приберегу их для собственной свадьбы.

Дружинники расхохотались так, будто это была остроумнейшая шутка на свете. Эксия почувствовала, как затаившаяся рядом с ней Беренгария напряглась, а ее руки сжались в кулаки.

– Может, ты женишься на наследнице, – выкрикнул кто-то. – Если отыщешь ее.

– О? – с деланым безразличием произнес Тод. – Она что, спряталась? Или за ней приехал отец?

Только Эксия различила испуганные интонации в голосе Тода при упоминании Перкина Мейденхолла.

– Сбежала, – ответил дружинник. – Нарисовала себе выход, – добавил он и расхохотался. – Если увидишь ее, попроси вернуться назад через настоящую дверь.

Гогоча во все горло, дружинники двинулись дальше, оставив Тода с фургоном на дороге.

Десять минут спустя Тод остановил фургон в тени дуба и, спрыгнув с козел, отхлебнул воды из бочонка, закрепленного на боковой стенке.

– Вы слышали? – спросил он, заглядывая через щель между досками внутрь фургона, откуда за ним наблюдали.

Решив не терять время на разговоры, Джоби откинула мешковину. Согласившись участвовать в этом предприятии, она не предполагала, что будет так страшно.

– Я найду ее, – заявила она, выбравшись из фургона.

– Ты ничего не знаешь, – возразил Тод, понимавший, что отвечает за девушку до возвращения Джейми.

– Я знаю все заячьи норы в округе. Возможно, я найду выход из вашего лабиринта. Эта ваша Франческа обязательно заблудится и растеряется.

– Я не могу допустить… – начал Тод.

Откинув охапку цветов, Беренгария села и сказала:

– Она знакома со всеми пастухами и скотниками в округе. Ни одна женщина не проскользнет мимо них незамеченной. Пусть идет.

Эксия тоже выбралась из-под цветов.

– К тому же ты утверждал, что она нам не понадобится. О, Тод, Франческа не может бродить здесь одна. Ты же знаешь, она беспомощна. Она не способна что-либо сделать самостоятельно.

– Ты заблуждаешься, – возразил Тод, нахмурившись. В глубине души он понимал, что в словах женщин есть смысл.

– Пожалуйста, – негромко попросила Беренгария, и Тод сдался.

Джоби мгновенно сорвалась с места и побежала через поле к дому Оливера.

Зачерпнув воду ковшиком, Тод напоил Эксию и Беренгарию, которые благодаря стараниям Эксии сейчас выглядели уродливыми старухами. Хотя, по мнению Тода, ничто не могло скрыть красоты Беренгарии, о чем он ей и сказал.

Что касается Джоби, то он категорически запретил менять ее внешность. Ее коротко, по-мальчишески подстриженные волосы и мужской наряд и так были достаточной маскировкой.

– Что ты предлагаешь сделать с ней? Переодеть в девочку? – с некоторой язвительностью, которую посчитал оправданной после того, что Джоби наговорила ему, спросил Тод у Эксии. – Даже у тебя не хватит таланта на это.

Сейчас его радовало то, что они избавились от Джоби, так как ее своенравный характер грозил провалить всю затею, которая требовала от участников единодушия и слаженности действий.

К тому моменту, когда они добрались до дома Оливера, все вокруг окутал ночной мрак. Тод с удовлетворением отметил, что побег Франчески поднял самый настоящий переполох, хотя его не оставляла тревога за девушку. Как же ей удалось сбежать из каменной башни?

Им потребовалось всего несколько минут, чтобы убедиться, что Франческу еще не нашли, а Джейми все еще заперт в подземелье. Тод, которому Оливер сказал, что идея похитить наследницу Мейденхолла и тем самым заставить Джейми отдать ему в жены Беренгарию принадлежала этой странной девчонке Монтгомери, в сотый раз поклялся прикончить Джоби, когда Джейми и Франческа будут вызволены из плена. После знакомства с Беренгарией он отказывался верить в то, что она была посвящена в подлый план младшей сестры.

1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследница - Джуд Деверо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследница - Джуд Деверо"