Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Пропавшая без следа - Карл Вадасфи

Читать книгу "Пропавшая без следа - Карл Вадасфи"

505
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 75
Перейти на страницу:

Он встал. Не глядя на нее, принялся снимать халат, а затем пижаму. Через мгновение он стоял около кровати обнаженный. Он потянулся, и его костлявые лопатки проступили сквозь кожу.

– Почему ты бросила меня? – спросил он.

Вот оно, подумала она. Вот в чем причина. Она задела его за живое.

– Зачем ты вернулась ко мне? – Молчание. – Моя мать бросила отца. Но она никогда не вернулась. – Раньше он не рассказывал ей о родителях, просто обмолвился, что они умерли.

– Хуан…

– Я ненавижу их обоих. Одинаково. – Он обернулся и посмотрел ей в глаза. – А ты, что ты сделала?

Она не ответила, и он больше не стал спрашивать. Подошел к изножью кровати, вскарабкался на постель и медленно пополз к ней на коленях.

– Почему? – прорычал он, забираясь на ее тело, вдыхая ее запах, начиная от ступней и дальше, пока не добрался до ее груди.

У них не было секса почти год.

– Ты трахалась с Робертом Чаном. Ты так со мной поступила, но ты только взгляни на себя. Смотреть не на что. Сначала она, потом ты.

Те слова.

– А теперь ты отымела меня с той бабой-детективом.

Услышав его слова, миссис Вон попыталась освободиться, понимая, что он узнал о ее телефонном звонке. Она попыталась встать с кровати, но он распростерся на ней всем телом, словно паук, вцепившийся в свою жертву.

Правой рукой он сжал пенис и вошел в нее. Она изогнулась, пытаясь вырваться.

– О чем ты думала? – спросил он, начиная медленно, очень медленно двигаться взад-вперед.

Женщина, лежавшая под ним, беззвучно плакала.

Он не торопился, не пытался ускорить ритм.

– Вы, чертовы женщины, все на один лад. Я долгих шесть лет ждал этого момента. – Он резко остановился. – Нет, на самом деле эта мысль впервые посетила меня еще тридцать один год назад.

Внезапно он пронзил ее изо всех сил. Женщина, лежавшая под ним на кровати, тяжело дышала, закусив губу. Он продолжал пронзать ее, обвив ладонями ее шею. Жир мешал ему, и он шире развел руки. Ему было неудобно, но он продолжал стискивать ее шею с безжалостной силой, пока не увидел, как жизнь оставляет тело его жены.

Он кончил прежде, чем она умерла.

Глава 26

На следующее утро Кейт Нельсен стояла перед дверью, где последнее время слишком часто оказывался Джон Симмонс. Ей удалось поспать всего два часа, а затем она уже снова была на ногах. Вчера она полностью доверилась Сэму. Он привез ее к себе домой, пытался успокоить и утешить. Он отдал ей свою кровать, а сам лег спать на диване.

Его старания не пропали даром. Он сумел помочь ей расслабиться. Разжег камин, разговаривал с ней, угощал чаем. И бренди.

Но сейчас ей хотелось побыть одной.

Она знала, что причиной ужасного потрясения стало вовсе не мертвое тело. И не воспоминание о том, что это тело оказалось в ее доме. Причина таилась в неизвестности, окружавшей ее, как в ту злополучную ночь с Майком Бутчером. Она понятия не имела, кто этот человек, но он ее хорошо знал. Она не представляла, как его найти, как ни старалась, а он с легкостью нашел дорогу к ее дому. И принес в него смерть, словно желая предупредить Кейт о том, что ее ждет.

Но она быстро поняла, что смерть не так мучительна, как насилие. Всю ночь напролет она размышляла, раскладывая по полочкам мысли, приходившие в голову. «Тебе больше не удастся напугать меня», – думала она, не представляя, к кому относятся эти слова.

Прошлым вечером она не рассказала Сэму о том, что так ее заботило, но его слова помогли ей пережить случившееся. Она сумела расслабиться и немного успокоиться, зная, что он спит в соседней комнате. И чем больше она думала о Майке Бутчере и о том, что он с ней сделал, тем меньше угрозы видела в кровавой надписи, обнаруженной на двери в собственном доме. В какой-то момент она даже ощутила новый прилив решимости. Ничто, ничто не может быть столь же разрушительным и опустошающим, как изнасилование. Ничто, думала она, закрывая глаза.

Ночью она два раза просыпалась от кошмара, в котором ей в рот запихивали чулки. После этого она уже не могла уснуть.

Кейт тихо встала, стараясь не разбудить Сэма. Она покинула его квартиру с единственной мыслью: «Сегодня мы непременно найдем его. И если не сегодня, то завтра точно. Но мы непременно отыщем его». У них просто нет другого выбора, в этом она не сомневалась.

И вот она стояла перед той дверью. Кейт решила разобраться со вчерашним сообщением на автоответчике.

Она позвонила в дверь Вонов. Вглядываясь сквозь дверное стекло, вскоре заметила приближающуюся фигуру мужчины. У него были темные волосы, и он был одет во все черное. Раздался щелчок отпираемого замка, и дверь распахнулась.

– Слушаю вас, – сказал он.

– Мистер Вон, возможно, вы помните меня. Я сержант уголовной полиции Кейт Нельсен. Не могли бы вы уделить мне немного времени?

– Конечно, – откликнулся мистер Вон. – Входите, – добавил он, пропуская ее вперед.

Когда Нельсен прошла мимо него в холл, он едва смог скрыть улыбку, глубоко вздохнув.

Здесь по-прежнему царил беспорядок, результат посещения Джона Симмонса, заметила Нельсен, хотя и не могла понять, почему в доме до сих пор никто не удосужился убраться. Повсюду лежали стопки бумаг, разбитые рамки от фотографий ютились вдоль стен.

Мистер Вон проводил ее в гостиную, где царил еще больший беспорядок. Он заметил, что Нельсен смотрит на разложенные по всей комнате огромные бумажные стопки.

– Да, беспорядок. Все руки не доходят прибрать здесь.

– Ваша жена дома?

– Нет, – ответил он и подумал: «Не в том смысле, в каком ты представляешь». – После того, что произошло, она до сих пор не может прийти в себя и решила пару дней погостить у друзей. Знаете, детектив, я ужасно устал от этого человека, который постоянно нас беспокоит. И как он посмел тайком тащиться за нами в Лондон, испортить такой чудесный день в театре, а потом вломиться сюда и напасть на мою жену. Это выше моего разумения.

– Я вас прекрасно понимаю, – ответила Нельсен, пытаясь разгадать этого человека. – Окажись я на вашем месте, чувствовала бы себя точно так же. И потому я здесь, чтобы помочь положить всему этому конец. Я хочу понять, что происходит.

Мистер Вон кивнул в ответ и на этот раз задержал на ней взгляд дольше чем обычно. Он представлял, как она вела себя прошлой ночью, понравился ли ей его маленький знак внимания. Теперь она полностью втянута в его игру. Скоро все произойдет. Нетерпение стремительно нарастало, и он почувствовал, как во рту скапливается слюна, предвкушая свой следующий шаг.

– Не хотите чего-нибудь выпить? – предложил он, желая поскорее начать игру, немного форсируя спланированные ранее события. – И мы сможем спокойно поговорить.

1 ... 68 69 70 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пропавшая без следа - Карл Вадасфи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пропавшая без следа - Карл Вадасфи"