Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон

Читать книгу "Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон"

211
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71
Перейти на страницу:

Голова Аласдера как-то странно дернулась, словно он вышел из оцепенения. Эта странная реакция испугала Кейт, но уже через мгновение Сент-Эрт заразительно смеялся.

— Ты прелесть, Кейт! — проговорил он сквозь слезы. Кейт выпрямилась и глаза в глаза лукаво посмотрела на него.

Аласдер смотрел на супругу. Такой он ее еще не видел. Вместо скромной, краснеющей и опускающей по всякому поводу глаза юной барышни страстная, бесстыжая соблазнительница. Как хорошо это юное нагое тело, зовущее и манящее его, как тонет он в глубине этих глаз…

— Кейт, — проговорил он, — у тебя еще есть время отказаться. Решай скорее, еще минута — и я сдамся. Да, я мужчина, я должен владеть собой, но… Искушение слишком сильно, мои ум, сердце и тело уже в его власти.

— Ну уж нет, дорогой! — рассмеялась девушка, сама дивясь собственной наглости. — Я твоя законная жена, ты не забыл? И я не отпущу тебя, пока ты не исполнишь свой супружеский долг!

Кейт знала, что не будет разочарована, но такого блаженства не могла представить даже в самых смелых фантазиях. Огня зажигать не стали — последний свет угасавшего за окнами дня создавал как раз тот интимный полумрак, который был как нельзя кстати. Насладившись бурными, страстными ласками и спокойно лежа рядом с мужем, Кейт, глядя на его распростертое на кровати тело, дивилась совершенной мужской красоте. Раньше ей никогда не приходило в голову, что мужчина может быть так красив. Но Кейт понимала, что, как ни приятно просто лежать, любуясь друг другом, как ни хотелось ей, чтобы это длилось вечно, Аласдера ждало дело.

— Пора, — произнес он, поднимаясь, словно прочитав ее мысли.

Кейт посмотрела на мужа.

— Я иду с тобой, — твердо заявила она.

Глава 28

Стояла уже глубокая ночь, когда дворецкий Скалби открыл двери для лорда и леди Сент-Эрт. Аласдер и Кейт были одеты торжественно-скромно. Их лица были мрачны, словно им предстояло войти под смертную сень.

— Прошу следовать за мной. — В прихожей, как и во всем доме, царил полумрак, и лакей не видел, как молодая жена вложила ладонь в руку мужа, а тот обнял ее за талию.

Огромная гостиная была обставлена с величайшей роскошью, но единственным светом в ней были огонь камина и слабый огонек свечи на столе. Поэтому густая тень скрывала лицо сидевшей за этим столом высокой, изящной дамы. Крупный, грузный мужчина, сидевший у камина, даже не повернул головы, когда дворецкий объявил гостей.

— А ты повзрослела, Кейт, — проговорила вместо приветствия дама, когда лакей удалился. — Когда, дай Бог памяти, я видела тебя в последний раз? Подойди поближе, хочу как следует рассмотреть тебя — правду ли говорят, что ты стала настоящей красавицей?

— Мало ли что говорят! — отозвалась девушка, оставаясь на своем месте.

— Зачем же так грубо, крошка? — усмехнулась леди Скалби. — Сердишься, что мы не пришли на твою свадьбу? Надеюсь, обида пройдет, когда ты увидишь, какой подарок мы приготовили!

— Мне не нужны ваши подарки! — в таком же тоне заявила Кейт.

— Не будем терять времени, — спокойно и твердо произнес Аласдер, — перейдем сразу к делу. Не стоит, я думаю, уточнять, от чего вы меня оторвали, надеюсь, то, что вы скажете, будет стоить того!

— Ты прав, Аласдер, — кивнула леди Скалби, — перейдем к делу. Надеюсь, не возражаешь, если я буду на ты — я знала тебя еще подростком. Хочу поздравить тебя, Аласдер, не со свадьбой, хотя и со свадьбой тоже. Ты проделал огромную работу, и я по-своему восхищаюсь тобой. Ты не жалел ни времени, ни сил, ни денег — нанимал шпионов, подкупал слуг, расспрашивал наших бывших друзей, выпытывал о нас все, что только можно было узнать. Сначала, признаться, нас это просто забавляло — мы не сразу оценили всю твою серьезность и масштаб… Годы шли, ты сплел вокруг нас густую сеть. Мы делали свои дела втайне, соблюдали всю конспирацию, какая только возможна, но ты всякий раз оказывался хитрее. Тебе удалось многое собрать против нас, но лишь сравнительно недавно тебе удалось узнать о нас такое, что уничтожило бы нас раз и навсегда. И теперь, как я полагаю, ты собираешься это обнародовать.

— Вы поразительно догадливы, леди Скалби! — усмехнулся Аласдер. — Именно это я и собираюсь сделать.

— Но почему? — Удивление женщины было, казалось, совершенно искренним. — За что ты нас так ненавидишь?

— Вы отлично знаете, за что. Объяснить еще раз?

— Я же говорила тебе, Ричард, — обратилась она к мужу, — что нас тогда видели! А ты мне не верил!

В ответ Ричард пробормотал нечто неразборчивое. Аласдер стоял неподвижно, словно памятник.

— В чем ты обвиняешь нас, Аласдер? — усмехнулась дама. — В том, что мы тогда уехали, не попрощавшись? А что нам еще оставалось делать? Мы же не хотели, сам посуди, чтобы с нашими именами был связан скандал! Или ты обвиняешь нас в смерти отца? Видит Бог, нашей вины здесь нет. Беднягу все равно ничего бы не спасло — он был безнадежен…

Ни один мускул не дрогнул на лице Сент-Эрта, но Кейт почувствовала, как его рука крепче сжала ее запястье.

— К твоему сведению, мы заходили к твоему отцу попрощаться, — продолжала дама, — сказать, что его долг уже выплачен. Но когда вошли, он уже лежал лицом на столе, в луже крови, с еще дымящимся пистолетом в руке. Мы поспешили уйти — вдруг еще нас в чем-то заподозрят… Не спорю, это было, может быть, не очень благородно, но преступления, согласись, в этом нет.

Аласдер молчал, и лишь дрожание ноздрей выдавало его гнев.

— Ты, возможно, скажешь, — продолжала леди Скалби, — что мы все равно виноваты в смерти твоего отца, что это мы довели его до самоубийства… Но что мы, собственно, такого сделали? Просто приучили его к азартным играм… и еще к кое-каким развлечениям. Это, конечно, грех, но не преступление. Ну а сам-то он? Своей головы у него не было?

— Он был уже мертв, когда вы вошли к нему? — Аласдер был не в силах скрыть своего шока. — Вы не рассказали ему о нашей «сделке»?

— Мы уже не могли бы этого сделать, даже если бы и собирались. Мы все-таки дали тебе слово чести! Или ты, — добавила вдруг она, — считаешь, что это мы пристрелили его? С какой стати? Сам посуди, зачем нам это было нужно?

Аласдер молчал. Что в этот момент творилось в его уме, Кейт не знала, но не думала, однако, что он сомневался, что на курок тогда нажал сам его отец, а не лорд или леди Скалби.

Леди Скалби передернула плечами:

— Очевидно, визит твоего отца к приятелю, чтобы занять денег, был неуспешен — вот он с досады и пустил пулю в лоб. Да, жаль беднягу — подождал бы еще немного и узнал бы, что все нормально, что долг ему прощен… Может быть, мы тогда слишком перетрусили, что сбежали. В чем мы виноваты, скажи на милость?

— А то, что вы сделали с Аласдером, — Кейт вся тряслась от гнева, — это, по-вашему, ничто?

— Да что мы сделали с твоим Аласдером, крошка? Научили его кое-чему? Так ведь пора было учиться — парню шел семнадцатый год… К тому же он был в таком состоянии, что вряд ли с тех пор что-нибудь помнит… Неужели помнишь, Аласдер? — усмехнулась она. — И жене своей молодой рассказывал? Ну и ну!

1 ... 70 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон"