Читать книгу "Искушение герцогини - Эмма Уайлдс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расскажи мне, что ты чувствуешь, — прошептал он, продолжая слегка надавливать, пальцами ощущая влажную припухлость.
Ребекка выгнула спину, ее тугие соски скользнули по его груди.
— Это так… я…
Роберт ожидал именно этих бессвязных слов, он знал, скоро она достигнет своего пика, судя по яркому румянцу, выступившему на прелестном лице, и судорожному сжатию ее пальцев. Он медленно и чувственно провел языком по нижней губе Ребекки.
— Потерпи. Думаю, ты почти у цели, милая.
Наконец из горла Ребекки вырвался крик изумления и удовольствия, и по стройному телу пробежала заметная дрожь. Роберт смотрел на нее затуманенным взглядом, и ему казалось, все его силы ушли на то, чтобы подарить Ребекке первое неземное блаженство.
А ведь это было только начало.
Ребекка хотела получить запретный урок. Этот брак будет заключен на небесах, ведь Роберт был необычайно искушен в подобных делах. Он приподнялся, расположившись между ног Ребекки, его плоть чуть касалась ее маленького лона, на губах играла ленивая улыбка, хотя весь он был напряжен, словно тетива лука, и с нетерпением ожидал, пока она, наконец, придет в себя. Нависая над ее все еще трепещущим телом, он увидел, как ее глаза раскрылись.
— Теперь ты готова, — коротко бросил Роберт.
— Это было… — Ребекка замолчала и сдавленно рассмеялась. — С тех пор как мы разделись, я так и не сумела сказать ничего внятного.
— Хороший знак. — Роберт начал медленно проникать в нее. — Нет на свете ничего приятнее, чем лишить женщину дара речи.
Ребекка поняла, что он делает, и ее глаза расширились.
— Вот как сейчас. — Роберт согнул ее ногу в колене. — Чем больше ты расслабишься, тем легче тебе будет.
Ребекка с живостью согнула другую ногу, ее взгляд пронзал Роберта, в улыбке, игравшей на прекрасном лице, не было и тени страха.
«Я доверяю тебе».
Никогда прежде не был он так осторожен, так сдержан, так охвачен страстью, что, казалось, вот-вот вспыхнет. Пройдя разделявший их барьер и заметив выражение боли на ее лице, он принялся целовать лоб, кончик носа, губы Ребекки, чтобы успокоить ее.
— Скоро будет лучше, — шептал он. — Клянусь. Намного лучше.
— Не обращайся со мной так, словно я хрупкий цветок, — с удивительной стойкостью ответила Ребекка, чуть ослабив пальцы, сжимавшие его предплечья. — Я люблю тебя, но это не значит, что тебе следует забыть о своей репутации, лорд Роберт. Если ты настолько опытен, докажи мне это.
«Я люблю тебя».
— Ты говоришь это так легко, — пробормотал Роберт. — Тело требовало продолжения, но охватившие его чувства заставили остановиться. — Ребекка, я… — Его голос прервался.
Возможно, женская интуиция подсказала ей, что он хотел сказать.
— Просто покажи мне, — умоляюще прошептала она.
И когда Роберт повиновался ее просьбе, когда начал медленно и уверенно двигаться, пока Ребекка не ахнула, не застонала и, наконец, громко не вскрикнула, его наслаждение стало во много раз сильнее. И когда ее лоно сжалось, все тело Роберта начала сотрясать крупная дрожь, он почти потерял голову и растворился в ней.
В ее объятиях, в ее прекрасном теле, в ее душе.
Недоразумения неизбежны. Они могут возникнуть, когда вы меньше всего ожидаете, и способны поставить в замешательство вас обоих. И только любовь друг к другу поможет вам их разрешить.
Из главы «Искусство спора»
Опять этот человек. Невероятно, но за ней следили.
Сейчас он прятался в дверях табачной лавки на другой стороне улицы. Прищурившись, Брианна почувствовала прилив раздражения и беспокойства и принялась раздумывать, стоит ли ей обратиться к властям. В конце концов, ее муж был богатым человеком, и если кто-то задумал ее похитить, ей надо быть настороже.
Уже третий день подряд она замечала этого типа, и все более убеждалась в том, что странный маленький человечек в коричневой шляпе преследовал ее. Впервые она заметила его, когда забыла в экипаже сумочку и поспешно вернулась назад, чуть не столкнувшись с ним нос к носу. Тогда она не обратила на это внимания, но на следующий день снова увидела его.
И хотя он каждый раз одевался по-разному, Брианна не могла ошибиться. На третий день ее любопытство сменилось тревогой.
Брианна вернулась в магазин и спросила жену галантерейщика, крупную женщину, которая обслуживала покупателей в главных отделах магазина, есть ли у них черный вход. Женщина удивилась, но указала ей на дверь и за небольшую плату согласилась через час выслать работника, чтобы он попросил кучера ехать домой. Видно, торговка не раз сталкивалась с причудами богатых и титулованных особ, поэтому на ее лице отразилось привычное смирение, и Брианна, чувствуя себя свободной, выскользнула из магазина в узкий переулок.
Она не была уверена, стоило ли ей прибегать к подобной уловке, но она носила под сердцем ребенка, и маленькая жизнь была для нее дороже всего на свете. Надо было вести себя осмотрительно.
День был ясный, хотя и немного прохладный, по лазурному небу плыли редкие облака. Пройдя приличное расстояние по переулку, и задевая подолом юбки кучи мусора, Брианна вошла в черный ход табачной лавки, извинилась перед изумленным владельцем и снова вышла на улицу.
Арабелла жила поблизости, и в ясную погоду было одно удовольствие дойти до дома Бонэмов в стороне от Сент-Джеймсского дворца. К счастью, леди Бонэм оказалась на месте. Через несколько секунд Брианну провели в небольшую гостиную наверху, и Арабелла поднялась ей навстречу.
— Бри, как здорово, что ты зашла.
Брианна принужденно улыбнулась:
— Прости за вторжение, но другого выхода не было.
— Другого выхода? — Арабелла жестом пригласила ее сесть и нахмурилась. — Ты выражаешься странно.
Брианна расположилась на стуле. Тошнота полностью не прошла, хотя она уже научилась с ней справляться.
— Можно чашечку слабого чая?
— Конечно. — Арабелла потянулась к звонку. — Ребенок? Боже, ты так побледнела! Хочешь прилечь?
— Ничего, чай мне поможет, — заверила подругу Брианна. Когда служанка поставила перед ней чашку, она с благодарностью сделала глоток, ожидая, когда пройдет тошнота. — Я просто немного расстроена, — объяснила она, слабо улыбнувшись. — Как хорошо, что ты оказалась дома.
Во время прогулки Брианну охватило неприятное подозрение, и ей надо было с кем-нибудь поговорить.
Арабелла встревожилась:
— В чем дело? Ты на себя не похожа.
— Я даже не знаю, с чего начать. И стоит ли вообще начинать.
На лице Арабеллы отразилось недоумение.
— Ты говоришь загадками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искушение герцогини - Эмма Уайлдс», после закрытия браузера.