Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд

Читать книгу "Влюбленный странник - Барбара Картленд"

311
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 73
Перейти на страницу:

Девон хрипло выдохнул.

— Так вот почему все эти годы мне не удавалось найти Селин.

— Это моя вина, милорд. Я тоже вас обманывала. Все письма, которые вы писали ей… пытаясь найти ее… думая, что с ней все в порядке… Я их не отправляла. Их некуда было отправлять. Простите, милорд, я не обижусь, если вы вышвырните меня отсюда без рекомендаций за то, что я сделала. Я знаю, этому нет прощения, поэтому так долго вам ничего не рассказывала. Просто боялась за свое место. И понимаю, как это гадко.

Девон поднялся и зашагал по комнате. У него сердце переворачивалось от мысли, что Джастин едва не оказался на улице.

Он повернулся к экономке:

— Вам не следовало хранить такие секреты, миссис Эпплби, но я могу понять, почему вы это сделали. Мой отец был не из тех, кому можно перечить.

Миссис Эпплби мяла в руках носовой платок.

— Надо было все рассказать вам после его смерти, милорд. Я просто не могла понять, чему это послужит, и боялась… за себя. — Она поднесла платок к глазам. — Я соберу вещи и немедленно уйду.

Девон подошел к ней и положил руку на трясущееся плечо.

— Я не могу выгнать вас, как не выгнал бы собственную мать.

— Спасибо, милорд, — прошептала экономка и сильнее зарыдала. — Вы слишком добры.

— Кто еще знает об этом, миссис Эпплби?

Она быстро покачала головой.

— Никто. Ни одна душа. Я в этом уверена. Я была здесь, когда привезли ребенка, и никогда не говорила об этом с другими слугами. Ваш отец не допускал сплетен. Конечно, подозрения были у всех, но никто ничего не знал наверняка.

— Тогда продолжайте хранить этот секрет, — велел ей Девон. — У Джастина будет довольно трудная жизнь и без оповещения о подробностях его происхождения.

— Да, милорд, конечно. Все, что хотите. Я так виновата. Простите.

— Вам не за что извиняться, миссис Эпплби. Во всем виноват только мой отец.

— Да, милорд, — мрачно кивнула экономка. — Приготовить вам комнату? Вы останетесь на ночь?

Он отодвинул полупустой стакан и прижал ладонь ко лбу. Перстень Колтонов холодил висок. Девон снял его с пальца и смотрел на него, пока все не поплыло перед глазами.

Проклятое кольцо. Джордан однажды спросил его, почему он не купит взамен новое. Если бы все было так просто. Нет, это кольцо было заработано каждой клеточкой того человека, каким стал Девон за прошедшие пять лет.

Он сжимал кольцо в кулаке, пока оно больно не впилось в ладонь. От чего он отказался ради этого кольца и обещания, которое дал человеку без чести?

От Лили.

Она именно такая, какой он считал ее пять лет назад. Искренняя. Непосредственная. Ей пришлось бороться за себя все эти годы, и жизнь ее была нелегкой. Лили жила в аду. И она справлялась с этим, как только могла, со всей силой, порожденной необходимостью.

Он любил ее пять лет назад, потому что она не обращала внимания на пересуды и сплетни. Она видела его, и только его. Его больше не волновало то проклятое письмо, которое она написала. Лили вышла бы за него, если бы он приехал в то утро. Он знал это. Он прочитал правду в ее глазах в ту ночь на балконе, на загородном балу Аткинсонов.

Девон закрыл глаза и запрокинул голову. Какая ирония судьбы. Он думал, что умеет просчитывать шансы. В игре он всегда был непревзойденным мастером. Люди что карты — предсказуемые, ходы легко просчитываются. Но не Лили. Она совершенно непредсказуема. И он не может жить без нее.

Он открыл глаза и снова взглянул на кольцо. Медфорд был прав, назвав его дураком. Ему потребовалось пять лет, но он отыграл этот злосчастный приз.

Девон повернулся к экономке:

— Нет, миссис Эпплби, на ночь я не останусь. Я возвращаюсь в Лондон. Я должен присутствовать на балу у Стэнхопов.

Глава 40

— Последние две недели ты только и делаешь, что тоскливо слоняешься по дому, Лили, и хандришь, обвиняя, погрозила пальцем Энни.

— Я не хандрю. — Лили погладила Лео, который свернулся в клубок рядом с ней на кровати.

— Хандрите, — донесся из смежной гардеробной голос Мэри.

Служанка сунула голову в комнату, и Лили показала ей язык. Бандит, который особенно привязался к Мэри, тоже протиснулся в комнату.

— Прекрасно, — сказала Лили. — И что, по-вашему, я должна делать?

— Я так рада, что ты спросила. — Энни рассмеялась и захлопала в ладоши. — Знаешь, мы с Мэри об этом думали, и у нас возникла идея.

Лили настороженно посмотрела на них.

— Не нравится мне, как это звучит.

— Конечно, тебе не нравится. Но положись на нас.

Лили подняла Лео и принялась баюкать его как ребенка. Пес лизнул ее в нос.

— Что вы задумали?

Энни переглянулась с Мэри, потом посмотрела на Лили и хихикнула.

— Ну… мы думаем… что тебе нужно соблазнить лорда Колтона.

Лили разинула рот. Она положила Лео обратно на постель.

— Соблазнить лорда…

Энни кивнула, ее темные локоны дрогнули.

— Да. Ведь лорд Колтон однажды пообещал соблазнить тебя? Теперь твоя очередь.

Лили скрестила на груди руки и с опаской посмотрела на сестру.

— Что-то подсказывает мне, что ты уже знаешь, как это — «соблазнить». — Она повысила голос: — Мэри, ты ей рассказала?

Из гардеробной донеслось невинное:

— Гм… не припоминаю.

Энни беспечно повела плечами.

— Так тебе нравится эта идея или нет? Сегодня бал у Стэнхопов, и лорд Колтон наверняка там появится.

Так что у тебя есть выбор. Можешь сидеть здесь и кукситься, или взять себя в руки и вернуть мужа.

— Он мне не муж.

— Так будет, — скрестила руки на груди Энни.

Лили обдумывала ее предложение, потом вскочила с кровати и подошла к зеркалу. Она всмотрелась в свое отражение. Вытащила из корсажа носовой платок, вытерла заплаканные глаза и совсем неизящно высморкалась. Потом расправила плечи.

Энни права. Это не игра. Она любит Девона — любит, черт побери! — и хочет выйти за него. И если ее первый брак был фикцией, то второй станет успехом, и не важно, как она его добьется.

Лили пощипала щеки, чтобы вернуть им румянец, и улыбнулась, сразу почувствовав себя лучше. Она не из тех, кто отступает. Не из тех, кто проигрывает. Не имеет значения, что произошло пять лет назад. Важно то, что она недавно нашла в объятиях Девона. Девон объяснил ей, что он не игрок. Она верит ему. Он любит ее. Она это знает точно так же, как знает, что она любит его. И она это докажет.

Лили выпрямилась и заправила своевольный локон за ухо. Она ведь красива? Во всяком случае, так говорят. И Девон хочет ее. По крайней мере хотел. Да, есть только один верный способ вернуть его, и он не подведет. Возможно, Девон первый соблазнил ее и мастерски воспользовался своими талантами. Теперь пришла пора ей блеснуть своими.

1 ... 68 69 70 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"