Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Бумажный тигр (I. Материя) - Константин Сергеевич Соловьев

Читать книгу "Бумажный тигр (I. Материя) - Константин Сергеевич Соловьев"

23
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:
ретирадный манёвр сделался невозможен, остаётся лишь бегство — трусливое поспешное бегство с полной потерей лица…

Лэйд медленно сел за круглый стол — между испуганно таращившимся Дадди и самим Гёрни. Степенно, как полагается почтенному лавочнику, будто так и задумывал изначально. Новый Бангор видел много чудес, противоречащих многим законам бытия и здравому смыслу, но бегущего тигра он не увидит. Никогда.

— Меня зовут Жон Эрни Гёрни, я банкир. В некоторых кругах Нового Бангора я известен под прозвищем Молуккский Орёл. Я веду дела вот уже сорок лет и всегда считал себя человеком рассудительным, хладнокровным и трезвомыслящим. Я не из тех людей, что склонны верить суевериям. Жизнь отучила меня возлагать ответственность за проблемы на проявления невидимых сил и неведомо чьей воли. Я могу, не моргнув глазом посмотреть в разбитое зеркало, водрузить на стол пару ботинок или пройти под лестницей. Я имею дело с цифрами, а это очень дисциплинирует дух, избавляя от душевных терзаний и суеты…

— Значит, вы позвали нас, чтобы получить прогноз по облигациям? — губы Воган разошлись в уже знакомой Лэйду плотоядной усмешке, — Вынуждена вас разочаровать. Демоны, которые мне подчинены, терпеть не могут цифры и мало что смыслят в банковской работе. Возможно, вам стоило пригласить дюжину местных шаманов? Они бы воскурили здесь свои смердящие костры и принялись бы танцевать вокруг этого замечательного стола, труся несвежей рыбой и погремушками. Ох и славное было бы зрелище!

Ледбитер бросил в сторону Воган раздражённый взгляд, ничуть не смягчённый небесной голубизной его глаз.

— Мисс Воган!.. Давайте помнить о том, что мистер Гёрни любезно пригласил нас в свой дом, мало того, заплатил нам щедрый задаток. Не станем же уподобляться лавочниками из Миддлдэка, которые способны днями напролёт грызться друг с другом в окружении грязных мешков, искренне считая это проявлением незаурядного остроумия. Прошу вас, мистер Гёрни, продолжайте.

Стол, подумал Лэйд, вот что спасло твою седую бороду в этот раз, приятель. Огромный круглый стол, который нас разделяет, мешая мне взять твою бородёнку в руку и проверить, насколько крепко она держится на своём месте…

Мистер Гёрни кисло улыбнулся, видно, и в самом деле представил себе нечто подобное. Ораву полинезийских дикарей посреди его великолепно отделанной гостиной в центре респектабельного Редруфа.

— Я не суеверен, — медленно обронил он, — И не религиозен. До некоторых пор я вообще полагал себя убеждённым апологетом Ницше и Фейербаха, отвергающих наличие во вселенной какой бы то ни было упорядоченной силы, которую следует признать божеством. Однако… — он облизнул не по-старчески полнокровные губы, — Возможно, некоторые события последнего времени пошатнули мою веру в материалистичность окружающего нас мира. А некоторые слушки, которые я и прежде ловил в тёмных подворотнях Нового Бангора, не вполне лишены оснований.

— В этом городе есть много вещей, которые укрыты от невооружённого взгляда, — провозгласил с важным видом Блондло, сверкнув на мистера Гёрни линзами, — И только излучение определённого рода способно их обнаружить.

Мистер Гёрни усмехнулся. Вяло, почти апатично, но взгляд его остался твёрдым.

— Да, я всегда считал себя материалистом до мозга костей. Месяц назад мы с приятелями ужинали — ничего особенного, всего лишь небольшая холостяцкая пирушка на дюжину персон. Был Эрсиваль из «Вестпака», Симмонс из «Национального австралийского», Илли Мэддисон из «АСБ», кто-то ещё… Выпили за дам, за интерналии[106], за моряков Её Величества, отчего-то вдруг за жимолость, снова за дам… Помню, Эрсиваль провозгласил отчаянно забавный каламбур и мы все смеялись до слёз. Потом Питерс — он представитель мистера Ллойда на наших берегах — полчаса кряду убеждал нас заключить торговое соглашение с «Олдриджем и Крамби» — необычайно целеустремлённая биржевая компания с превосходной репутацией, рано или поздно она подомнёт под себя рынок ценных бумаг, а мы… После третьей порции портвейна разговор как-то сам собой коснулся мистики, — мистер Гёрни потёр мощные, как у боцмана запястья, прикрытые превосходно накрахмаленными манжетами, — Неожиданно выяснилось, что многие из нашего сословия испытывают тягу к суевериям разного толка. Мэддисон в начале каждого финансового квартала вслух поминает кроликов[107], Эрсиваль никогда не открывает в помещении зонт и всё в таком духе. Признаю, я безжалостно высмеял их всех. Называл суеверными старухами, погрязшими в мракобесии, которых вот-вот раздавит неумолимо приближающийся поезд грохочущего двадцатого века… Чёрт, даже вспоминать стыдно. Портвейн всех нас толкает на глупости, самый коварный из напитков. В конце концов я во всеуслышание заявил, что готов уплатить сто фунтов стерлингов любому человеку, который докажет мне существование потусторонних сил. Мои приятели в пику мне ответили тем же. Уже спустя четверть часа на столе лежало по меньшей мере полторы тысячи фунтов. Недурная касса даже по меркам того круга, в котором я привык работать.

Лэйд мысленно присвистнул.

Полторы тысячи!

Досадно, что мистеру Гёрни не пришло в голову пригласить сюда заодно с прочими старика Маккензи, хозяина «Глупой Утки». Того хватил бы удар на месте. Маккензи тоже был первым в Хукахука любителем заключать пари, но самый крупный его выигрыш в Хейвудском Тресте на памяти Лэйда заключался в паре английских булавок, потёртом фартинге[108] и носовом платке…

Мистер Гёрни тяжело вздохнул, не глядя ни на кого из присутствующих. Его взгляд скользил по полированной поверхности стола, как по замёрзшей поверхности идеально круглого пруда.

— Знал бы я тогда… — пробормотал он, будто бы сам себе, — Знал бы я, что неделю спустя буду собственноручно рассылать приглашения людям, которых прежде мнил мошенниками и аферистами, готовыми дурачить головы свихнувшимся на почве мистики простакам…

— Если бы я был в силах, я бы запретил всем театрам в Новом Бангоре играть увертюры[109], - пробормотал Лэйд вслух, — Возможно, это сделало бы билет на два пенса дешевле, кроме того, сэкономило бы многим из нас порядочно времени. Пора бы уже наконец переходить к сути! Но раз уж вы сами вспомнили о приглашениях… Для человека, по вашему собственному признанию не интересующегося мистикой, вы сумели собрать чертовски странную компанию у себя в гостиной. Вы знаете не только наши имена и адреса, но и то, какого рода услуги мы предоставляем. Откуда, хотел бы я знать? Не думаю, чтобы кто-то из присутствующих давал объявление в газету!

Мистер Гёрни вяло улыбнулся.

— Я знаю, вы имеете дело с непростыми силами, мистер Лайвстоун, но поверьте мне, деньги — тоже могучая сила. Не так давно я нанял восемь частных детективов, пятерых профессиональных журналистов и полдюжины отставных полисменов. И поверьте, это обошлось мне недёшево. Кроме того, пришлось подкупить ещё множество клерков, делопроизводителей, архивариусов, страховых агентов… Месяц назад я бы назвал такое предприятие безрассудной глупостью и досужей фантазией. Неделю подряд эти люди рыли носами землю, добывая для меня информацию.

1 ... 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бумажный тигр (I. Материя) - Константин Сергеевич Соловьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бумажный тигр (I. Материя) - Константин Сергеевич Соловьев"