Читать книгу "Опьяненный любовью - Салли Маккензи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он разъярился:
– Поосторожнее! Плебейка скоро станет графиней Дэрроу. Не могу понять, зачем вам нас – ее и меня – ссорить.
«Впрочем, если леди Сьюзен отправят в Нортумберленд, это будет не так важно».
– Если узнают, что вы меня обесчестили, в Лондон вам путь будет заказан, одному или с плебейкой-женой.
– Тогда я останусь в деревне. И я вас не бесчестил. Сколько раз повторять? Вы сами опозорились.
Они молча уставились друг на друга…
Вдруг в наступившей тишине раздался громкий стук в дверь.
Оба подпрыгнули от неожиданности.
Проклятие! Гарри посмотрел на дверь, потом на полотенце, лежавшее у ног леди Сьюзен – слишком далеко, чтобы до него дотянуться.
Леди Сьюзен просияла.
– Войдите! – крикнула она и бросилась к Гарри.
Он мгновенно среагировал – сработали навыки разведчика. Как только дверь открылась, он перемахнул через стол.
– Лети… – начал Гарри.
Это была не Летиция. Это была Пен.
* * *
На пороге, изумленно раскрыв рот, стояла Пен. В гостевой домик она пришла по совету матушки Гарри, чтобы тот сделал ей предложение. Только вот застала голого Гарри, который бегал за голой леди Сьюзен.
Да. Верно. Гарри и леди Сьюзен – голые, но, похоже, убегает Гарри.
– Ты с Гарриет? – спросил Гарри, прикрываясь стулом.
– Нет. – Пен закрыла за собой дверь.
Мизансцену, что бы за ней ни стояло, лучше никому больше не видеть.
– Ты зачем явилась? – спросила леди Сьюзен на удивление властно, как будто нагота мужчины давала ей права хозяйки.
– Э…
Не признаваться же, что она пришла в надежде, что Гарри сделает ей предложение, в ситуации, когда насколько раздета парочка.
Пен застала любовников?
По выражению лица Гарри этого не скажешь. Тогда, что тут происходит?
– Слава богу, ты здесь. – Гарри бросился к ней и, положив ей на плечи руки, буквально прикрывался ею. – Леди Сьюзен силится представить все так, будто я ее обесчестил.
– Он и в самом деле меня обесчестил! В спальне. Можешь убедиться, на его простынях моя кровь!
– Это кровь свиньи, – прошептал ей на ухо Гарри. – По крайней мере, именно так сказала мне она сама. Она купила кровь у мясника.
– А. – Пен старалась смотреть леди Сьюзен в лицо, избегая опускать взгляд ниже. – Вы сказали мистеру Сандерсу, для чего нужна свиная кровь?
– Конечно, нет! Я… – Леди Сьюзен запнулась, поняв, что подтверждает слова Гарри.
Гарри сильнее сжал плечи Пен.
Леди Сьюзен нахмурилась.
– Естественно, я никогда ни с каким мясником не говорила. Это моя кровь. – И она указала пальцем на Гарри. – Лорд Дэрроу лишил меня девственности и должен на мне жениться.
Пен почувствовала, как Гарри напрягся и глубоко вздохнул, готовясь возражать, и потому заговорила первой:
– Тем лучше. Купи вы свиную кровь у мистера Сандерса, новость мигом облетела бы всю деревню. Мистер Сандерс очень словоохотлив. Да и непременно полюбопытствовал бы, зачем лондонской леди свиная кровь. Представьте, как бы вам косточки перемыли.
Пен могла поспорить, что до леди Сьюзен дошло. Судя по тому, как одновременно побелело и позеленело ее лицо.
– Одна дама из приюта собиралась замуж за галантерейщика из соседней деревни, – продолжила Пен, – и столкнулась с той же загвоздкой. Не сказала жениху, что не девственница, а потом было слишком поздно. И потому ей тоже понадобилась кровь. Правда, она поступила умнее и к мистеру Сандерсу не пошла. – Пен улыбнулась и самым невинным тоном закончила: – Она просто уколола палец – и простыни были в крови. Учтите на будущее.
Пен, скажем так, почувствовала довольную усмешку Гарри, потому что он обнял ее и крепко прижался к ее спине.
– Господи, Пен, я тебя люблю, – перебирая ее волосы, прямо в ухо пробормотал Гарри.
Пен расплылась в улыбке. Возможно, его мать была права, Гарри и впрямь сделает ей предложение… как только избавится от докучливой леди Сьюзен.
Та насупилась и только открывала и закрывала рот как рыба.
– Все-таки вам следует одеться, – сказала Пен. – Негоже стоять посреди комнаты в чем мать родила.
– О! – едва не заорала леди Сьюзен. – Ты… Ты!..
Господи! Чего доброго, у нее случится апоплексический припадок прямо на глазах Пен и Гарри.
Злорадство сменилось в душе Пен неподдельной тревогой и… чувством вины.
«Мне не следовало с ней так жестко».
– Ты – шлюха!
«Или все-таки следовало?»
– Ты – подлая шалава! – брызжа слюной, вопила леди Сьюзен. – Ты недостойна за мной ночной горшок выносить.
Пен услышала… Почувствовала, как Гарри зарычал.
Она погладила его голую руку, чтобы его успокоить. К удивлению, оскорбления леди Сьюзен ее не обидели. Может, потому, что она чувствовала, как к ее спине прижималось обнаженное тело Гарри.
Если это соревнование, то Пен его, несомненно, выиграла.
– Никто в Лондоне тебя не примет. Высшее общество от тебя отвернется. Захлопнет перед твоим носом двери. Ты станешь всеобщим посмешищем.
– Пен, – твердым голосом произнес Гарри, – не обращай внимания на оскорбления этой женщины.
– Конечно, – едва слышно проговорила Пен, – но пока она орет, бессмысленно ее прерывать, пусть выкричится.
Пен погладила обнаженное предплечье Гарри.
– Можно было бы уйти, но ты раздет.
Она снова почувствовала, как он усмехнулся.
– Верно.
Леди Сьюзен перешла на визг:
– От тебя отвернутся даже его мать и невестка! Они хотят, чтобы он женился на мне. Ты слышишь? На мне!
– Они тебя слышат, как и все в округе, – раздался голос от двери.
– Летиция? – хором произнесли Пен и Гарри.
Гарри смутился – Пен заслонила его и от невестки, и от леди Сьюзен.
Летиция вошла, аккуратно закрыла за собой дверь и отвернулась, не глядя ни на кого в комнате.
– Простите, – сказала она. – Я стучала, но меня никто не услышал. Гарри, ты не думаешь, что тебе следует одеться? Как и вам, леди Сьюзен?
– Летиция, слава богу, ты здесь! – обрадовалась леди Сьюзен, пропустив мимо ушей ее замечание. – Твой деверь меня изнасиловал…
Пен почувствовала, как Гарри напрягся.
– Неправда!
– …И отказывается на мне жениться.
– Потому что я вас не насиловал! – яростно произнес Гарри. – Я к вам даже не прикасался.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опьяненный любовью - Салли Маккензи», после закрытия браузера.