Читать книгу "Неожиданный роман - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она, конечно, сказала, что все понимает, но Лизпочувствовала, что ее мать слегка обиделась.
Скорей бы уж этот праздник кончился, думала Лиз, когда онисобрались в гостиной, чтобы украсить елку мишурой и стеклянными шарами. Это даеще бумажные гирлянды и флажки на стенах были единственной уступкой праздничнойтрадиции, которую они решили сделать. Правда, Кэрол уже давно испекларождественское печенье, но стараниями Джеми его количество заметно уменьшилось.Вполне вероятно, что к празднику он уже успеет с ним покончить.
Никаких особенных планов на рождественские каникулы у Лиз небыло. Одно время она хотела отвезти детей покататься на лыжах, но развлекатьсяни у кого не было охоты. В конце концов решено было остаться дома. Лиз испыталаот этого некоторое облегчение, но скоро ей стало казаться, что она допустилаошибку.
Перемена обстановки, жизнь на природе могли помочь имвзбодриться; здесь же, в большом молчаливом доме, где все напоминало о Джеке,они с каждым днем все глубже погружались в уныние.
Когда до Рождества оставалась неделя, в офис Лиз неожиданнопозвонила одна клиентка. Она была очень взволнована и попросила о немедленнойвстрече. Лиз как раз была свободна, что случалось теперь довольно редко. Домойей ехать не хотелось, поэтому она ответила согласием.
Клиентка появилась в ее кабинете минут через пятнадцать, ивыражение ее лица Лиз сразу не понравилось. Но то, что она услышала черезминуту, понравилось ей еще меньше.
При разводе бывший муж клиентки получил разрешениевстречаться со своим шестилетним сыном, в чем, разумеется, не было никакогокриминала. Правда, клиентке Лиз это не особенно нравилось, но существуетзаконное право отца. Проблема заключалась в другом. Отец мальчика по-прежнемужил в Калифорнии, а миссис Аруд после развода перебралась в Нью-Йорк, где у нееоставались родители. Раз в год она приезжала на месяц в Сан-Франциско, чтобы еебывший муж мог пообщаться с сыном. И именно характер этого общения вызывал унее тревогу. Вехета Аруд — так звали клиентку — считала, что отец постоянноподвергает своего шестилетнего сына опасности, и Лиз не могла с ней несогласиться. Во-первых, он катал мальчика на мотоцикле — на бешеной скорости ибез шлема. Во-вторых, он летал с ним на личном вертолете, хотя право науправление получил только месяц назад. В-третьих, он разрешал мальчику ездить вшколу на велосипеде — одному, по улицам, битком набитым машинами, и опять жебез защитного шлема. Вехету все это ужасно пугало. Она хотела, чтобы судзапретил отцу встречаться с сыном.
А чтобы ее бывший муж ни при каких обстоятельствах не могнарушить запрет, она хотела, чтобы в качестве наказания за неподчинение законусуд избрал арест счетов принадлежавшей мужу фирмы.
Но как только Вехета произнесла это, Лиз стало нехорошо. Онасказала:
— Нет, этого мы делать не будем. Я могу обратиться всуд с ходатайством о составлении специального предписания, которое бы подробнорегламентировало порядок общения вашего мужа с сыном. Мы можем даже добиться,что такие встречи будут разрешены ему только в вашем присутствии. Этоотносительно просто.
Ведь налицо угроза жизни и здоровью вашего сына. Нопривлекать вашего бывшего мужа к суду или замораживать счета его фирмы я небуду!
Последние слова она произнесла настолько жестким тоном, чтомиссис Аруд посмотрела на нее с невольным подозрением.
— Почему нет? — спросила она, решив, что ее бывшиймуж уже успел побывать у миссис Сазерленд и склонить ее на свою сторону.Чего-чего, а денег он не жалел, особенно когда речь шла о его интересах.
— Потому что это слишком опасно, — просто сказалаЛиз. За последние несколько недель она потеряла несколько фунтов веса ивыглядела осунувшейся и бледной, но на лице ее была написана такая решимость,что Вехета невольно оробела.
— Не понимаю, что тут опасного… — пробормотала она.
— У меня уже было одно похожее дело, правда, без угрозыдля жизни и здоровья ребенка. Один человек… — Лиз немного поколебалась, но таки не смогла произнести имя Филиппа Паркера вслух. — Один человек не хотелвыплачивать бывшей жене алименты на содержание своих собственных детей, хотябыл достаточно богат. Единственным способом заставить его сделать это былоарестовать счета его фирмы. Суд принял такое решение. — Она замолчала имолчала так долго, что в конце концов Вехета вынуждена была спросить:
— И что же дальше? Это сработало?
В ее голосе звучала надежда; она по-прежнему считала, чтоударить мужчину по карману — это самый лучший способ заставить его сделать то,что от него требуют, но Лиз отрицательно покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Это не сработало. Мызагнали его в угол, и этот человек решился на отчаянный поступок. Он застрелилсвою жену, застрелил моего мужа, который вел это дело вместе со мной, а потомзастрелился сам. Это случилось ровно год назад, в прошлое Рождество. — Лизснова немного помолчала и добавила чуть более спокойно:
— Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я не буду делатьто, что вы предлагаете? Если поставить вашего мужа в безвыходную ситуацию, он вконце концов совершит что-то безрассудное, а может быть, и очень страшное. Я нехочу в этом участвовать!
— Простите, миссис Сазерленд, мне очень жаль.
— Мне тоже, миссис Аруд. А теперь давайте сделаем вотчто.
Вместе они составили примерный список действий, которыепредставлялись Вехете опасными. Лиз сразу же позвонила третейскому судье, но унего было слишком много дел. Слушание их дела он назначил только наодиннадцатое января, до которого оставалось еще три с половиной недели. Лизрешила, что пока она напишет мужу Вехеты Аруд официальное письмо спредупреждением.
— Это не поможет, — сказала Вехета, жалобно глядяна Лиз. — Вы не знаете моего мужа. Его нужно треснуть по голове молотком,да покрепче — только тогда до него что-нибудь дойдет.
— Но если мы поступим так, как вы хотели, пострадатьможете вы или ваш сын, — отрезала Лиз. — А я этого не допущу.
Она говорила столь уверенно, что Вехета заколебалась.
— Будь по-вашему, — промолвила она наконец и ушлаочень расстроенная. У Лиз тоже было тяжело на душе, но она была уверена, чтовсе сделала правильно.
Следующий день был последним днем школьных занятий. Послеобеда Кэрол повезла детей в парк кататься на коньках. У Питера было назначеносвидание с девушкой, которую он собирался повести в кафе и в кино, и Лиз какраз прикидывала, чем занять вечер, когда в гостиной внезапно зазвонил телефон.Сначала она даже не поняла, кто звонит — голос в трубке звучал пронзительно игромко, словно говоривший был близок к истерике. Лиз потребовалось не меньшеминуты, чтобы понять — это Вехета Аруд. Она специально дала клиентке свойдомашний телефон, чтобы та чувствовала себя увереннее. Но, судя по тому, какВехета проглатывала слова, ей было далеко до спокойствия, даже относительного.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неожиданный роман - Даниэла Стил», после закрытия браузера.