Читать книгу "Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Сразу после полуночи, как раз после того, как ее покормили, это и произошло.
У меня действительно нет этому объяснений, сэр, которые показались бы правильными. У пришедшего тогда человека было сильно изранено лицо, и он выглядел больным, но мы просто подумали, мол, это какой-нибудь раненый горемыка, назначенный на службу к интенданту из-за того, что воевать он больше не мог. У некоторых парней, которые работали поварами, были раны да болячки посильнее, это, я уверен, вам известно. Этот парень сказал, что его зовут Билл, или как-то так. Он был солдатом-янки, и он сослался на полковника Питтенгера, сказал, якобы, тот приказал взять гроб и увезти его для похорон, вот все, что мне известно. Нет, сэр, никаких бумагу него не было, но в военное время не редкость, когда дела ведутся без надлежащей пунктуальности. У него была повозка с черным пологом, ну, знаете, похоронный катафалк и команда. А как взвились лошади, когда мы вынесли гроб, будто на них напала целая стая шершней! Можете себе представить, как все мы были рады, когда он уехал, лишь бы избавиться от обезумевших животных.
Честно сказать, все выглядело прилично. Я не знал, что мисс Малверн была в этом гробу, иначе бы я затеял настоящую драку. Он говорил, будто собирается отвезти ее домой и похоронить, как положено, но кто его знает, куда он действительно делся.
Я готов понести наказание, если возможно, прямо сейчас».
На рассвете рядового Бичема заставили проехать задом наперед на осле вокруг всего лагеря, с бумажным колпаком, нахлобученным, на глаза. Потом его высекли (получил он шесть ударов) и лишили недельного жалованья. К счастью для него, я был очень далеко; я бы наказал его намного строже. Возможно, я представил бы его своим новым знакомцам.
Из записок Уильяма Питтенгера
Глауэр спустился вниз по ступенькам, которые вели к карте. Лора обошла амфитеатр по верхнему ярусу, осматривая двери аварийного выхода Она проверила одну, та оказалась закрыта. Подошла к другой. Это была опасная игра, и Кэкстон это знала. Чтобы проверить двери, нужно было опустить винтовку, поставив себя в уязвимое положение. Ей нужно было делать так, как ее учили, а это означало, что ей нужна помощь. Нужен был Глауэр, чтобы прикрывать ее, пока она будет осматривать двери.
— Глауэр, давай держаться вместе, лады? — крикнула она.
Большой коп уже спустился к карте и стоял среди гробов. И хотя Лора была уверена, что они пусты, ей не хотелось, чтобы он оставался там один.
— Глауэр?
Но он ее даже не услышал. Его винтовка смотрела в пол, но голова была поднята вверх, остановившийся взгляд уперся в стеклянный кабинет у нее над головой, где положено было сидеть оператору карты.
Челюсть его отпала, словно ей не на чем было держаться. Могучие руки безжизненно повисли по сторонам.
— Глауэр! — закричала Кэкстон, но он даже не шелохнулся.
«Ох, черт», — мысленно выругалась она в тот самый момент, когда он поднял винтовку, когда кистью раненой руки взялся за кожух охлаждения. Она отлично узнала выражение его лица — такое же выражение частенько бывало у нее самой. Глауэр смотрел в глаза вампиру, и тот теперь гипнотизировал его. Лора бросилась к напарнику, веря, что сможет вырвать его из этого состояния.
Потом она заметила, что его винтовка направлена прямо на нее. Но Глауэр все еще смотрел вверх, словно пораженный каким-то видением. Он не целился в нее. Вероятно, он даже не подозревал, что делают его руки. Лора заметила, как его палец скользнул на пусковую скобу, и едва успела рухнуть на пол, когда винтовка выплюнула пули в стену у нее за спиной.
— Офицер?.. — Лора услышала, как Глауэр зовет ее бесцветным голосом. — Где вы? Я вас… я вас не вижу.
Кэкстон поползла вперед по-пластунски, прикрытая только рядом кресел между Глауэром и собой.
Он выстрелил снова, очередь разорвала обивку кресел, взметая в воздух клубы пыли.
Что делать дальше, она совершенно не знала. Он держал ее пригвожденной к полу… Стоит подняться, и Глауэр ее застрелит. Если она отползет вперед или назад слишком далеко, то окажется на одном из двух ступенчатых проходов, которые вели к карте. Сбоку от них были две двери: закрытый аварийный выход, который она только что осмотрела, и дверь, которую лишь собиралась проверить, — неизвестно, открыта ли она. А может, Кэкстон за ней будут ждать пять десятков вампиров. Но это не имело особого значения, ибо, пока она туда доберется, она будет изрешечена пулями.
— Офицер… вы что-то… сказали? — спросил Глауэр.
Его голос зазвучал по-другому, и Кэкстон поняла, что он передвигается. Идет к ней, поднимается по ступенькам.
Кэкстон не могла двигаться; но если она не пошевелится, он просто подойдет и пристрелит ее там, где она есть. Единственным выходом было попробовать таинственную дверь. У Глауэра была куча времени, чтобы пристрелить ее, пока она будет пытаться дотянуться до дверной ручки, но выбора у нее не было.
Нет… выбор был. Она могла застрелить его первой. Аркли наверняка сделал бы именно так, но Кэкстон не знала, хватит ли у нее духу.
Вместо этого Кэкстон подождала нового выстрела: на этот раз только две пули, одна из которых выбила из стены над ее головой осколки штукатурки, — и тут же вскочила и помчалась со всех ног к двери. Она оглянулась на бегу и в шести футах от себя увидела Глауэра, направлявшего ствол своей винтовки прямо на нее. Лицо по-прежнему было обращено к стеклянной кабине. Лора ударилась в дверь бедром, надеясь, что сработает аварийный толкатель и она вырвется из зала. Проблема была только одна: толкателя здесь не было.
Дверь была уже, чем аварийные выходы, и выкрашена в тот же цвет, что и стены. Висевшая на уровне глаз табличка гласила:
«ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА ЭЛЕКТРОННОЙ КАРТЫ».
Вместо рычага-толкателя на ней была только бронзовая ручка. Лора схватилась за нее, попыталась повернуть, но оказалось, что та заблокирована.
Кэкстон поняла: в следующее мгновение ее застрелят. Она выхватила «беретту» и попыталась прицелиться в Глауэра, но не успела.
Глауэр шагнул ближе и нажал на курок. Винтовка щелкнула, но патронов в магазине уже не осталось. Он потратил всю обойму. Чтобы перезарядить оружие, потребуется всего несколько секунд — несколько секунд, за которые она все еще могла его застрелить. Кэкстон подняла пистолет. Если она выстрелит ему по рукам, это помешает ему стрелять. Но он уже потерял много крови. Не было никакой гарантии, что от новых ран он не впадет в шоковое состояние и не умрет. Но или он ее, или она его…
Его руки теребили винтовку, бессмысленно передвигая взад-вперед переключатель режимов автоматического огня. Он держал винтовку за кожух охлаждения, заглядывая прямо в ствол.
Какого черта он делает? И тут она поняла. Глауэр мог вынуть пустую обойму и вставить, не глядя, новую. Но не Глауэр контролировал это тело, а невидимый вампир, который знал, как заряжать капсюльную винтовку-мушкет, и даже винтовку Шарпа, наверное, но, конечно же, не «кольт AR-6520».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон», после закрытия браузера.