Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Ловушка для Лиса - Максин Барри

Читать книгу "Ловушка для Лиса - Максин Барри"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Питер ухмыльнулся.

— Нет, — сказала строго Милеа. — Ее высочества больше нет.

Ирландца передернуло от боли, но он постарался, чтобы его возлюбленная этого не заметила.

Каролина молча переводила взгляд с Питера на принцессу.

— Мы теперь вместе, — просто пояснил Питер, и в его раскатистом голосе прозвучала неподдельная, простодушная гордость.

Губы Каролины дрогнули в улыбке, и она, шагнув навстречу Милеа, крепко обняла юную красавицу. Та рассмеялась и ответила ей таким же дружеским объятием.

— Тебе повезло, — искренне проговорила Каролина.

— Знаю, — просто отозвалась Милеа, и женщины переглянулись. Потом они дружно рассмеялись и, взявшись за руки, вошли в дом.

Гилберт, пробиравшийся в густой тени деревьев, увидел, как Каролина и другая женщина — невысокая, с длинными черными волосами — скрылись в бунгало. Затем краем глаза он уловил какое-то движение и припал к земле, когда из-за «фольксвагена» показался рослый мужчина.

О’Рили!

Итак, он оказался прав. Здесь и в самом деле секретная лаборатория.

Гилберт дождался, пока ботаник войдет в дом, и стремглав бросился к бунгало. Пригибаясь, он обошел дом и — вот удача! — обнаружил открытое окно.

Должно быть, это была гостиная, потому что голоса доносились до Гилберта так же ясно, как если бы он сам находился в комнате. Он прижался спиной к стене дома, чтобы не отбрасывать тень на садовую дорожку, и подобрался поближе к окну.

В гостиной Питер разливал по бокалам вино. Он предложил гостье апельсиновый сок, но та настояла, что такое событие надо отпраздновать.

Взяв у Питера бокал, она тепло улыбнулась старому другу.

— Я сразу заметила, какое впечатление произвела на тебя Милеа! Это ведь случилось во время экскурсии, верно?

Принцесса звонко рассмеялась:

— Это была взаимная любовь с первого взгляда! Оказывается, такое иногда случается.

— Это я тоже заметила! — поддразнила ее Каролина. — Но скажи, ради всего святого, как ты оказалась здесь?

Питер слегка напрягся, а его возлюбленная взволнованно сказала:

— Надеюсь, ты не станешь сердиться на Питера за то, что он привез меня сюда. Я знаю, как важно хранить тайну этого места, и клянусь тебе, что…

— О, да я вовсе не против! — поспешно перебила Каролина. — Уверена, что ты не станешь выбалтывать наши тайны конкурентам. Просто я полагала, что вы устроите себе медовый месяц в более комфортабельном месте! — Увидев, что Милеа как-то странно переглянулась с Питером и тут же отвела глаза, Каролина поняла, что невольно сказала лишнее. — Впрочем, — с запинкой начала она, — если вам захотелось тишины и покоя, то я вас очень хорошо понимаю… — Она лихорадочно подыскивала слова, гадая, что же такого ляпнула.

— Король Боалу, — начал Питер, но тут же вопросительно глянул на Милеа. Та еле заметно кивнула. — Король ожидал, что его внучка станет женой некоего принца Нолахо. Так что он не очень нами доволен.

Лишь сейчас Гилберт, замерший под окном, сообразил, кто такая эта черноволосая женщина. Принцесса Милеа! Стало быть, пылкие взгляды, которыми эти двое обменивались во время экскурсии, не пропали втуне.

Это обстоятельство почему-то даже обрадовало его. Когда он считал Питера любовником Каролины, то поневоле испытывал к ирландцу резкую неприязнь. Теперь же…

— Как жаль! — сочувственно воскликнула Каролина и обернулась к Милеа, которая сидела рядом с ней на диванчике. — И все же я уверена, что рано или поздно король остынет и все поймет. Твой дедушка показался мне человеком вполне здравомыслящим.

Питер и Милеа переглянулись и, не сговариваясь, решили, что не станут рассказывать Каролине о брачном обряде Замещения.

— Мы на это надеемся, — наконец сказала принцесса. — А вот если Питер вырастит черную орхидею…

Каролина потрясенно вздрогнула. Неужели Питер рассказал Милеа о секретном проекте? Она испытующе взглянула на своего помощника, и тот вкратце поведал ей легенду о черной орхидее. Когда он закончил рассказ, Каролина задумчиво кивнула.

— Должна признаться, я никогда не слышала этого предания. Теперь мне понятно, почему работа Питера так много значит для вас, вернее, для всех нас, — добавила она мрачно, лишь сейчас вспомнив о цели своего визита.

Радуясь счастью Питера и Милеа, девушка ненадолго забыла о собственных горестях.

Милеа тотчас уловила напряжение в ее голосе и с тревогой глянула на свою новую подругу.

— Что-то случилось, Каролина?

Та, поколебавшись, кивнула.

— Да. Боюсь, что да. — Она отставила стакан и медленно, с неохотой встала, вспомнив, что коричневый конверт так и остался лежать на заднем сиденье «фольксвагена». — Мне нужно принести кое-что из машины. — Каролина помедлила, глянув на Питера, затем на Милеа. Ей не хотелось показаться невежливой, но обсуждать в присутствии этой девушки неприглядные дела своего отца… — Если ты не против… — Она виновато взглянула на принцессу.

Милеа поняла ее с полуслова.

— Да, конечно! Я все равно собиралась закончить уборку в спальне.

Питер встрепенулся, явно не желая, чтобы Милеа сочла себя обиженной, но девушка предостерегающе глянула на него и решительно направилась к двери. Она пока еще плохо знала Каролину, но женское чутье подсказывало ей, что горестные тени в глазах новой подруги порождены отнюдь не сложностями бизнеса.

— Возьму пылесос, — объявила она, — от него достаточно шума.

Каролина облегченно вздохнула.

— Спасибо, Милеа. Не подумай, что я…

— Все в порядке, — прервала ее девушка, послала Питеру воздушный поцелуй, взяла из прихожей пылесос и вернулась в спальню.

Минуту спустя оттуда донесся громкий ровный гул.

— Я сейчас вернусь, — сказала Каролина.

Гилберт едва успел порадоваться, что гул пылесоса не заглушает их голоса, как тут же отпрянул за угол дома, услыхав, что открывается входная дверь. Подождав, пока Каролина вернется в дом, он снова занял свой пост под окном.


Голд остановил белый фургон в густой тени деревьев и осторожно открыл дверцу. В отличие от обитателей бунгало, которым не было нужды прятаться, он старался производить как можно меньше шума.

Он вытащил из фургона один из стеклянных ящиков и принялся рыться в закутке, где обычно лежали запасные шины, колпачки и прочие предметы, которые современный автомобилист предпочитает всегда иметь под рукой. Отыскав пустую канистру и кусок шланга, Голд бесшумно сцедил из баков фургона примерно с полгаллона бензина.

Эрвин Поттер сидел в салоне, угрюмо наблюдая за своим помощником. Он то внутренне ликовал, то сходил с ума от тревоги, и оба эти чувства с каждой минутой становились все сильнее.

1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка для Лиса - Максин Барри», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловушка для Лиса - Максин Барри"