Читать книгу "Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это констебль Ренни сделал всю работу, — сказал тот. — Я лишь приказал отвезти его в больницу!
— Ах, без вашей твердой руководящей руки никто до этого не додумался бы! — Гари утер рукой воображаемые слезы. — Вы пример для нас всех, вот вы кто!
— Я тебя ненавижу, — сказал Логан и улыбнулся.
Когда на констебле Ватсон не было униформы, называть ее про себя по имени было для Логана значительно легче. Джеки сменила строгую черную униформу на джинсы и красный свитер, распустила волнистые каштановые волосы, и теперь они свободно падали на плечи. Она здорово ругалась, пока надевала толстую дутую куртку.
По крайней мере, хоть один из них будет одет по погоде, подумал Логан, все еще щеголявший в своем рабочем костюме. Он никогда не переодевался на работе. В этом не было никакой необходимости, поскольку его дом был всего в двух минутах ходьбы.
Джеки Ватсон подошла к стойке дежурного, выпросила у Большого Гари печенье и захрустела с видимым удовольствием.
Логан подождал, пока она сделает паузу, не дождался и спросил:
— Как поживает ваш заключенный?
Джеки прожевала и сказала, что Стрикена, как обычно, осудили на сорок два часа общественных работ в Департаменте паркового хозяйства и занесли в список лиц, совершивших половые преступления.
— Как обычно? — переспросил Логан.
Ватсон пожала плечами.
— Кажется, его всегда отправляют отрабатывать в Департамент паркового хозяйства, — сказала она, выдохнув фонтан шоколадных крошек. — Ну вы знаете, сажать, пропалывать, ремонт разный. — Она сглотнула и пожала плечами. — Судья его пожалел — за то, что дал показания по делу Джеральда Кливера, и вообще. Опять прошел через все это, только без Сэнди-Змеюки и его гнусных извращенных выдумок. Должна признаться, я тоже пожалела парня. Можете себе представить, чтобы с вами так обращались? Отец дерется, мать пьяница, а потом попадаешь в больницу, и тут как тут Джеральд гребаный Кливер забавляется с тобой под одеялом.
Они помолчали, представив обрюзгшего санитара, обожающего маленьких мальчиков.
— Знаете что, — сказал Большой Гари, — если бы не Труповоз, я поручился бы, что мертвые ребятишки — дело рук Кливера.
Логан покачал головой:
— Когда пропал Питер Ламли, он был за решеткой.
Гари заволновался:
— Значит, у него был сообщник.
— Нет же, он был игрун, а не убийца, — вставила Джеки. — Они нравились ему живые.
Логан вздрогнул. Образ был неприятный, но она была права.
Но Большой Гари не собирался так легко сдаваться.
— А может быть, у него больше не стоит, — предположил он. — Поэтому он их и убивает!
— Это ничего не меняет, потому что последние шесть месяцев он находился под замком, — заметил Логан. И заключил: — Это не он убивал детей.
— Я и не говорю, что это он. Я говорю, что он мог убивать. — Гари нахмурился. — А вы, засранцы, еще мое печенье лопаете! Уроды неблагодарные.
Сначала выпили по стаканчику, потом по второму. За вторым последовал третий. Потом отведали карри — и по четвертому. К тому моменту, когда Логан пожелал спокойной ночи инспектору Иншу и констеблю Ватсон, с окружающим миром у него снова установились доброжелательные отношения. О'кей, в присутствии инспектора с Джеки конечно же ничего не могло получиться, но было ощущение, что все идет как надо. Если только инспектора Инша не будет рядом.
Но в полпятого утра все это уже не имеет никакого значения, особенно когда выбираешься из кровати, идешь, шатаясь, в кухню и выпиваешь столько воды, сколько сам весишь, а потом возвращаешься обратно и проваливаешься в сон.
Когда Логан пришел на работу, отчет с результатами вскрытия Лорны Хендерсон уже лежал на столе инспектора Инша. Тот пришел ровно в семь, несмотря на то что была суббота. Он уже сидел за своим рабочим столом, лишь лицо было чуть розовее, чем обычно.
Лорна Хендерсон умерла от ран, причиненных тупым предметом, и повреждения внутренних органов. Сломанные ребра проткнули левое легкое, ударом в левый висок ей раздробили череп, а последний удар, по затылку, лишил ее жизни. Четырехлетнюю девочку забили до смерти. Труповоз явно перестарался.
— Как вы думаете, нам удастся что-нибудь из него вытянуть? — спросил Логан, переворачивая фотографии из отчета лицевой стороной вниз, чтобы больше на них не смотреть.
Хмыкнув, Инш ответил:
— Сомневаюсь. К тому же сейчас это уже не важно. У нас столько улик, что Труповозу не удастся отвертеться. И даже Скользкий Сэнди ему не поможет. Мистер Филипс проведет остаток своей жизни в тюрьме Петерхед, вместе с другими больными ублюдками.
После этого достал из кармана пакет с фруктовыми мармеладными конфетами и принялся просматривать ежедневник.
— Вы сегодня опять везете Миллера на ферму? — спросил Инш через некоторое время, не поднимая глаз и произнеся фамилию репортера так, будто говорил о неприятном запахе.
— Нет, — ухмыльнулся Логан. — По необъяснимой причине он не может ехать. Не могу понять почему.
Небольшой экспедиции, совершенной в пятницу, репортеру оказалось вполне достаточно. В сегодняшней «Пресс энд Джорнал» содержались только хвалебные слова в адрес полиции. Статья была почти такая же, как в «Ивнинг экспресс», но с более подробными редакторскими комментариями. По крайней мере, инспектора Инша оставили в покое.
— Что там насчет всплывшего утопленника? — поинтересовался инспектор. — Идет дело?
— Продвигаюсь.
— Стил сказала, что вы подозреваете братьев Маклауд?
Логан кивнул:
— Это в их стиле. Вручную. С особой жестокостью.
Инш слегка улыбнулся:
— Эта парочка идет по стопам своего папаши. Собираешься их арестовывать?
Логан сдержался, чтобы не пожать плечами. Он понимал, что это не единственное решение.
— Стараюсь. Попросил криминалистов по ниткам разобрать шмотки, в которых был труп. Может, найдут что-нибудь. Пли кто-нибудь из завсегдатаев заведения проколется… — Он запнулся, вспомнив Данкана Николсона, вбегающего в букмекерскую контору, чтобы спрятаться от дождя. С пластиковым пакетом в руке.
Инш сунул в рот конфету зеленого цвета и, покачав головой, сказал:
— Не думаю. Полагаете, найдется идиот, который будет стучать на братьев Маклауд? Да его в клочья разорвут.
— Что? — Логан отвлекся от своих воспоминаний о Николсоне. — А… да. Может быть. Саймон Маклауд сказал, что вся эта история — просто предупреждение. Послание. И что все в городе знают, что это значит.
— Все в городе знают?! — Инш чуть не поперхнулся. — А почему я об этом ничего не слышал?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд», после закрытия браузера.