Читать книгу "Разоблачение - Кортни Милан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — тихо сказала она. — Это он.
Эш Тернер шел по тропинке, беседуя с лордом Роулингом. Он был одет во все черное, но наряд его не выглядел скучным благодаря красивому бархатному жилету, расшитому золотыми нитями. На ком-то другом этот предмет туалета выглядел бы кричащим, но Эшу шел невероятно. Он закинул руки за спину и двигался очень медленно, словно был одним из членов траурной процессии. Вид при этом у Эша был несколько взволнованный.
— Ох! — воскликнула Элейн. — Жаль, что он так и не унаследует герцогский титул. Он весьма привлекательный мужчина, не правда ли?
— Весьма. — Маргарет обратила внимание на его цилиндр с лентой той же ткани, что и жилет.
— Ему и титул не нужен. С такими плечами…
Маргарет улыбнулась. Элейн обладала такой долей снобизма, что из ее уст это звучало как наивысшая похвала.
— Разумеется, я с вами никогда бы так не поступила, — щебетала Элейн. — Никогда бы не вышла замуж за такого мужчину.
Словно услышав их разговор, Эш поднял голову. Завидев на дорожке Маргарет, он замер на мгновение, как и она несколько минут назад. Затем поднес руку к шляпе в знак приветствия.
Элейн сильнее сжала руку подруги:
— Он на нас смотрит, Маргарет. О боже. Что же нам делать?
Мог ли он забыть ее? Готов ли отказаться от тех обещаний, что давал ей когда-то?
Вероятно, ей передалось беспокойство Элейн, ее пустые, совершенно беспочвенные сомнения. Маргарет наблюдала за мужчинами. Эш взглянул на нее, словно ожидая, что она сделает первый шаг ему навстречу.
Если бы она подобрала юбки и бросилась к нему, он поймал бы ее в свои объятия.
Она уже знала, что делать. Не имеет значения, как все будет выглядеть со стороны. Бездействие в такой ситуации недопустимо и невежливо. Ведь он так много для нее значит.
Маргарет осторожно потянула за ленту, удерживающую на голове ее шляпку. Чуть приподняв голову, она ощутила мягкое прикосновение солнечного луча к ее губам — нежный поцелуй с легкой бодрящей прохладой. Необычная погода для ноября. Все остальное сделал за нее ветер — подхватил соломенное творение и унес на лужайку, перекатывая по траве.
Маргарет улыбнулась. Тоже своего рода вызов.
— О, Маргарет! — закричала Элейн. — Ваша шляпка. И этот ужасный мистер Тернер так на нее смотрит. Надо что-то делать. — Она огляделась. — Попытаемся поймать?
— Пусть улетает, — ответила Маргарет, даже не повернувшись к подруге. Она не сводила взгляд с Эша. Издалека она не могла разглядеть выражение, но была уверена, что на лице его появилась улыбка. Эш уже бежал по лужайке, сокращая дистанцию между ними. Лорд Роулинг бросился следом.
Элейн в ужасе наблюдала за двумя джентльменами.
— Маргарет, он идет сюда, — прошептала она, и глаза ее едва не вылезли из орбит. — Боже. Может, ради ваших братьев нам лучше с ним не разговаривать?
— Не думаю, Элейн, — ответила она таким тоном, что подруга сразу успокоилась и лишь тихо вздохнула.
Эш подошел и остановился перед ней. Роулинг встал чуть поодаль, не вполне уверенный, как поступить в подобной ситуации и что предписывают правила этикета в таких случаях. Этого не знал никто из присутствующих. Роулинг пожал плечами, словно говоря: «Я совершенно ни при чем. Не надо меня винить».
— Лорд Роулинг. — Слова Эша нарушили неловкое молчание. Смотрел он при этом только на Маргарет.
— Д-да?
— Ваш прием в следующий четверг.
Роулинг нервно сглотнул и покосился на Маргарет, но даже не осмелился посмотреть ей в лицо. Его взгляд остановился где-то на уровне ее плеч, а затем ушел в сторону, и лорд Роулинг принялся созерцать небольшую стайку уток на берегу.
— Никаких… неприятностей не будет, уверяю вас. Никаких. Вам нечего бояться. — Роулинг отвернулся.
Эш вскинул голову:
— Пригласите ее.
Голова Роулинга резко повернулась.
— Но, к вашему сведению, это Маргарет Далримпл. Мисс Маргарет Далримпл. Если я приглашу ее…
— Пригласите леди Маргарет. И ее братьев, чтобы были соблюдены все приличия.
— Но цель приема…
Эш поднял руку и посмотрел на Маргарет:
— Велите принести вашу шляпу, миледи?
Она посмотрела на крутящийся по траве пучок соломы. Ветер отнес ее головной убор на несколько ярдов, подбросил и опустил на воду прямо рядом с берегом. Чтобы поймать ее, Эшу пришлось бы намочить ноги и испачкаться в грязи. Вокруг привлекательных шелковых цветов на соломенных полях стали собираться любопытные утки. Маргарет больше не смотрела на шляпку. Она была больше заинтересована словами Эша.
Чтобы вытащить ее шляпку, ему придется снять сюртук и обувь. А возможно, и рубашку. Маргарет мечтательно вздохнула и покачала головой, когда он попытался снять цилиндр.
— Нет, мистер Тернер. Не стоит беспокоиться. Мне нравится ощущать, как ветер обдувает непокрытую голову.
Уголки его рта дернулись. Возможно, его одолевали те же мысли, что к саму Маргарет.
— Пригласите же ее, — повторил он.
Роулинг недоуменно перевел взгляд с мистера Тернера на Маргарет.
— Понятно, — произнес он.
Эш коснулся пальцами края шляпы, и джентльмены удалились.
Элейн стояла радом, не смея шевельнуться. В ее мире не было места таким широким возможностям.
— Маргарет. — Она произнесла ее имя осторожно, словно боялась что-то разрушить. — Мистер Тернер… очарован вами?
Ответ Маргарет не имел значения. Этой истории суждено было разлететься по городу. Поэтому она решила сказать правду:
— Да. В некотором смысле.
— Что ж. Это создает… определенные сложности. Не так ли?
Маргарет вздохнула:
— Несомненно.
Как и предполагала Маргарет, к тому времени, когда официально объявили о бале у лорда Роулинга, история в Гайд-парке облетела Лондон дважды, приобретая на каждом круге все новые подробности. Светское общество было не только информировано о том, что Далримплы прибудут все вместе, но и о том, что Эш Тернер, человек, сделавший их бастардами, лишь раз взглянув на Маргарет, потребовал от Роулинга приглашения для нее и ее братьев. В рассказе Элейн Тернер поцеловал Маргарет руку и смотрел на нее — совсем уж невероятно — застенчивым влюбленным взглядом. Те, кто, по мнению Маргарет, поверил в последнее, определенно никогда не встречались с Эшем.
Когда она вошла в залу под руку с Ричардом, все взгляды были обращены в их сторону. Шепот осторожно высказанных предположений вскоре перерос в громкий гул голосов.
Саму Маргарет ничуть не меньше одолевали мысли вроде раздававшихся отовсюду «как» и «почему». Ей было любопытно, не послужили ли мотивом для Тернера некие скрытые темные планы с целью навсегда прекратить язвительные споры. Или для того, чтобы посеять слухи о том, как он, однажды увидев дочь Парфорда, влюбился в нее навсегда. Она стояла в уголке и размышляла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разоблачение - Кортни Милан», после закрытия браузера.