Читать книгу "Бисер - Яна Гривковская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь угадайте, как зовут этого сногсшибательного мужчину в черном бархате? Правильно, его зовут Адео. Как вы догадались, что он не смог побороть в себе желание испортить этот праздник?
Сегодня Адео решил принять душ, чтобы явиться в белоснежной рубашке и начищенных до зеркального блеска ботинках. По сравнению с ним, абрисы приглашенных кажутся мелкими и нечеткими, будто их случайно набросали простым карандашом.
Ослепительнее Адео выглядит лишь леди Роза — староста многодетного семейства. Она резко вплывает в толпу и начинает стрелять по гостям своим надменным взглядом, спрятанным за щеткой густо накрашенных мелких ресниц. Этот взгляд всегда одинаков: он облечен в лед и безразличие, наглухо перекрывающие доступ к сокровенным мыслям этой женщины. Ее лоск пронзителен. Он сражает наповал каждого, кто приблизится к ней в радиусе ста метров. И лишь ее бриллиантовые серьги в форме ромашек излучают нежный розовый свет, подсвечивая благородные морщины, гордо собранные на персиковых щеках. Каждый раз с ее приходом мир становится другим. Взгляните, даже солнышко отдало ей честь, выскочив из облаков, чтобы прикоснуться к покатым плечам, лебединой шее и безупречно натянутой спине, которая, глядите, вот-вот, лопнет…
Леди поправляет колье и осматривается по сторонам. Внезапно ее флуоресцентный взгляд останавливается на точке, где стоит ОН — главный правообладатель промежности ее дочери, невежда из третьей страны мира, путеводная звезда всех мафиози и наркоманов. Держа Вики за руку, он восседает на гостевом стуле, словно на троне, и что-то нашептывает в ее левое ушко. Вики на своего приятеля старается не смотреть и на каждое его слово вежливо кивает головой.
Чувствуется, леди Роза тоже прониклась масштабом личности этого человека и уже вовсю представляет, как он будет разбрасывать носки по дворцу, как его бритвы будут валяться на любимом столе королевы Марии и как он не будет опускать крышку унитаза на радость всей королевской династии.
Интересно, Адео сейчас находится на достаточном расстоянии, чтобы туфелька Леди долетела до его лба? У нас появится шанс проверить это, особенно когда о новом увлечении Вики узнает королева. Всем известно, как она, умело облекая эмоции в дипломатическую мантию, виртуозно размазывает людей по стенке, когда дело заходит за приемлемые ею рамки. Ну, всё, Адео, теперь ты точно попал. Считай, что тебя похоронили…
Уже прошло столько времени, а народ еще не пьян. Похоже, праздник сегодня пройдет без зверских надругательств над печенью.
Бомба вечера — мясо теленка в почечном соусе с трюфелями и соцветиями цветной капусты. Приготовление этого блюда королевскому пищевару не доверили, посему на праздник был приглашен некий супер-шеф-повар из суперизвестного ресторана.
Удивительно, что гости уплетают это блюдо за милое дело, ведь от почечного соуса разит мочой и грязными трусами.
Никогда не сомневалась, что англичане со своими манерами в стиле «корону не ношу, но могу показать» — народ неприхотливый, особенно в еде, и особенно на дне рождении моей подруги…
Подскакав ко мне, Вики тянет меня за руку.
Вики: Пойдем! Я познакомлю тебя с мистером Тченгизом!
Я: А кто это такой?
Вики: Как? Ты не знаешь мистера Тченгиза?
После таких слов я каждый раз задумываюсь. Может, мне надо было его знать?
А вот и герцогиня идет навстречу. Правильно, давайте пока начнем с нее…
Леди Роза: О, этот вечер чудесен! Даже мистер Томпсон сегодня ни разу не заговорил об ошибках правительства. (Герцогиня усмехается и авантажно рассматривает свои кольца на пальцах.)
Вики: Мистер Томпсон? А разве он здесь? (Вики прищуривается в неопределенной улыбке.)
Леди Роза: Ах да, я совсем запамятовала. С тех пор как он обзавелся ранчо в Африке, его узкий круг общения сократился до зебр и жирафов.
Вики: Ах, мама, это звучит прискорбно. Надеюсь, он сделал правильный выбор?
Леди Роза: Злые языки поговаривают, что даже миссис Томпсон всерьез обеспокоилась его душевным состоянием, из-за чего ей пришлось сбавить густоту своей страсти к вышвыриванию его вещей с балкона. Досадно, что твоей подруге не удалось познакомиться с этой замечательной парой! (Леди Роза поворачивается в мою сторону и ожемчуживает меня своей сияющей улыбкой. Жаль, что подобный порыв благовоспитанности совсем не означает, что она — человек теплый и сердечный…)
Пытаясь не повредить ритм беседы, выдумываю на ходу тупой ответ, расходясь в дрожащем оскале.
Я: Сгораю от нетерпения! Африка — это лучший способ не дожить до старости. Интересно, моя лучшая подруга была бы не против поменять свой роскошный транспорт на симпатичного слоника?
Леди Роза: Очевидно, вы имеете в виду мою дочь? На вашем месте я бы проявила осмотрительность, прежде чем называть ее «лучшей подругой»… (В двери моего сердца врывается тревога. Чувствую, сейчас меня покрошат на собачий корм…)
Я: Но она действительно лучшая, потому что других подруг у меня нет. (На последнем издохе пытаюсь подать признаки жизни.)
Леди Роза: Вот как? Склонна полагать, что «лучшая подруга» отождествляет одну из очень многих.
Я: Позвольте с вами не согласиться. Если единственная подруга не вызывает желания завести еще нескольких, то она по праву может считаться лучшей!
Леди Роза: По праву считается лучшей та, кто достойно поведет себя в вашей общей беде, а не только проявит поддержку в вашем личном недоразумении…
Я: Но у нас с Вики не было таких ситуаций!
Леди Роза: В самом деле? Очевидно, жизнь еще не поставила вас перед выбором. Уверена, у вас еще будет возможность разобраться. Что ж, было очень приятно с вами пообщаться, девочки. Я отлучусь на одну минуту, извините…
Слава богу! Ад прекратился! Ко мне вновь возвращается возможность дышать и мыслить, органы вновь омываются кровью, а легкие наполняются воздухом, который несколько минут назад безжалостно их покинул.
А теперь скажите, зачем я сюда приехала? Отчего я каждый раз упорно прыгаю в воду, не научившись плавать?
Завидую щенкам, которые сидят на руках у старух в жемчугах. Почему они так любят этих животных? В отличие от них, у меня отличные манеры и примерное воспитание.
По крайней мере, я не такая фальшивая, как чихуа-хуа с розовым бантом, ошивающаяся рядом. Своими честными человеческими глазами она пытается охмурить этих дураков, чтобы получить за свой театр дешевый сочный рибай средней прожарки. Но самое страшное — эта собака-аферист понравилась бы даже герцогине, причем даже если отгрызла бы ей палец, расцарапала дорогостоящее платье и срыгнула на колени непереваренной говядиной! Как ни крути, животным жить проще, потому что они могут делать все, что захотят…
Думаю, сейчас самое подходящее время, чтобы сходить за моим сюрпризом в автомобиль…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бисер - Яна Гривковская», после закрытия браузера.