Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Гобелен - Фиона Макинтош

Читать книгу "Гобелен - Фиона Макинтош"

228
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 125
Перейти на страницу:

– Где вы остановитесь, когда прибудете в Лондон?

– В своем клубе на Честерфилд-стрит. А вы?

Джейн подумала про Клуб искусств, до которого они с Уиллом в тот день так и не дошли.

– Моя подруга сдает комнаты; у нее мы с мисс Эванс и поживем.

– На какой улице?

– На Дьюк-стрит.

– Да, знаю.

Саквилль не стал выяснять подробности – слишком много было свидетелей их светской беседы. Он лишь кивнул в сторону дилижанса.

– Похоже, все готово.

– И впрямь.

– А мы, мисс Грейнджер? Готовы ли мы?

В словах Джулиуса был двойной смысл, но Джейн пришлось его проигнорировать – она ведь не хотела выставить себя дурой.

– Нам нужно потерпеть еще только один день, – улыбнулась Джейн.

Раздались посторонние голоса. Джейн и Саквилль почти отшатнулись друг от друга. Обоих, похоже, одолевала одна и та же мысль. Джейн вовсе не хотела давать миссис Бейли новую пищу для сплетен, поэтому она прервала доверительный разговор с Саквиллем. Снова они оказались в тесноте и духоте закрытого пространства. На сей раз Джейн села подальше от Джулиуса, напротив Чарльза Лидбеттера и его десятилетней племянницы. Дядюшка, по обыкновению, уткнулся в книгу, что вполне устраивало Джейн. Напротив Джулиуса оказалась Сесилия; впрочем, на все ее вежливые улыбки и уместные замечания Джулиус реагировал нехотя и односложно. Вскоре он отворотился к окну, уткнулся носом в стекло и стал выражать крайнюю заинтересованность однообразным пейзажем.

Так текли часы. Задремала даже племянница мистера Лидбеттера. Разговоры всем давно наскучили, каждый погрузился в свои мысли. Пассажиры мерно качались в дилижансе, и однообразие нарушалось только тогда, когда лошади замедляли ход из-за снеговых заносов.

– Интересно, где мы сейчас? – вдруг спросила миссис Бейли.

– К Грэнтему подъезжаем.

То была первая фраза, произнесенная Джулиусом Саквиллем после того, как он поздоровался с Сесилией утром и утвердительно ответил на ее вежливый вопрос о том, хорошо ли почивал.

В эту минуту дилижанс вдруг сильно качнуло, пассажиры попадали с мест, и обжитое, даром что тесное, пространство превратилось в хаос вскинутых рук, сорванных париков, лягающихся ног, кряхтенья и стонов.

Джулиус первым выскочил на снег, распахнул дверь с гневным возгласом: «Что здесь происхо…» Он не закончил фразы, но Джейн увидела, как поникли его плечи, и уловила выдох: «Боже всемогущий!»

Теперь уже и остальные выбрались из дилижанса. Возница, сняв шапку, скреб скулу. Его помощник – форейтор – лежал на снегу, рядом с ним суетились двое путешественников, верхом ехавших за дилижансом. Судя по всему, форейтор получил травму.

К нему поспешили попутчики Джейн. Сама она обнаружила, что башмаки увязают в снегу на целый фут. Дилижанс определенно застрял, требовалось срочно выпрячь лошадей.

– Да он совсем мальчик, этот форейтор. Сколько ему лет? – спросила Джейн.

– Он еще только учится нашему делу, – ответил возница. – Летом ему исполнится шестнадцать. Ваша правда – парень мелковат для своих годков, да только это его и спасло. Легонький он, а то бы сильнее расшибся.

– Что теперь делать? – мрачно спросил мистер Лидбеттер.

– Придется откапывать дилижанс, – отвечал возница.

– Откапывать? – возмутился мистер Бейли. – Уж не хотите ли вы сказать, что мы должны взяться за это дело?

– Ежели вам больше по нраву замерзнуть насмерть, так никто вас не неволит, сэр, – совершенно серьезным тоном парировал возница. – Все должны тащить дилижанс, однако надо и кого-нибудь за подмогой отправить. Джон Беллоу наверняка лодыжку сломал, бедняга, когда лошадь на дыбы встала. Упряжь порвалась, так что нам от этой животины толку негусто, вдобавок она перепугана, лучше ее пока не трогать.

– Но как же нам быть? – снова спросил мистер Лидбеттер, глядя на корчащегося от боли Джона Беллоу.

– Юноше нужна срочная помощь, – заявил Саквилль. Он решил взять контроль над ситуацией в свои руки. – Ты, любезный, – обратился Саквилль к вознице, – выпрягай лошадей. Мистер Бейли, мистер Лидбеттер и вы, джентльмены… – Саквилль указал на двоих крепких мужчин, ехавших рядом с возницей. У обоих губы посинели от холода, оба кутались в шарфы. – Будете откапывать дилижанс. Вам, миссис Бейли, и юной мисс Лидбеттер лучше забраться внутрь. Ваших сил недостаточно для помощи, а ваша смерть от переохлаждения только усугубит ситуацию.

Миссис Бейли с готовностью схватила девочку за руку и полезла обратно в дилижанс. Саквилль обратился к Джейн.

– Быть может, кто-нибудь из вас, леди, умеет вправлять переломы? – с надеждой спросил он, меж тем как юный форейтор стонал от невыносимой боли.

Джейн и Сесилия отрицательно покачали головами.

– Я могу наложить шину, – вызвалась Сесилия. – Я видела, как это делается.

– А я могу поехать за подмогой, – подхватила Джейн.

Саквилль растерялся.

– За подмогой я хотел отправить кого-нибудь из джентльменов.

– Разве их физическая сила не будет нужнее здесь, лорд Саквилль? – возразила Джейн.

Саквилль кивнул в знак согласия, покусал губу. Джейн продолжала:

– От меня пользы мало – я слаба физически, но зато я могу быстро добраться до Грэнтема.

Саквилль обдумывал предложение, но тут вмешался мистер Бейли:

– Не годится леди отправляться одной, лорд Саквилль, места здесь неспокойные, мало ли что!

– Неужели вы подумали, мистер Бейли, что я отправлю мисс Грейнджер одну?! Увы, юноша долго не протянет без врачебной помощи – не от раны умрет, так от переохлаждения. Смотрите, как он побледнел. Очень обяжете, сэр, если велите своей доброй супруге дать Джону хлебнуть из фляжки. Я знаю, у нее в сумке полная фляжка бренди. Надеюсь, глоток этого напитка облегчит страдания бедного юноши.

Смерив Бейли мрачным взглядом, Саквилль переключил внимание на Джейн и Сесилию.

– Сколько миль до Грэнтема? – спросила Джейн.

Мистер Бейли тем временем послушно брел за бренди, косясь на Джейн с таким видом, будто она была всему виной.

Джулиус Саквилль глубоко вдохнул и воззрился на заснеженную равнину, словно в поисках неких вех, помогающих произвести вычисления. Джейн никаких зацепок не видела. Перед ней простиралась плоскость, белизну которой не нарушали ни куст, ни дерево, ни строение. Казалось, равнину плотно укрыли белым одеялом, подоткнув его со всех сторон.

– Как по-твоему, любезный, – обратился Саквилль к вознице, – до Грэнтема миль шесть будет?

Возница покачал головой.

– Все семь, милорд.

Каждый был втайне доволен, что Саквилль взвалил ответственность на себя.

1 ... 67 68 69 ... 125
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гобелен - Фиона Макинтош», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гобелен - Фиона Макинтош"