Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Только однажды - Джилл Мэри Лэндис

Читать книгу "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"

186
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Затем, снова улыбнувшись, он крикнул, чтобы ему подали карету, взял дочь за локоть и повел ее к двери. Подозвав одного из клерков, он объявил:

– Я ухожу до конца недели.

Они отправились домой вместе. Когда-нибудь придет время рассказать отцу о Хантере, обо всем, что ей довелось пережить, о своей любви к отважному мужчине из лесной глуши, который похитил ее сердце и унес его с собой в неисследованные дебри. Но только не теперь.

Она поймет, когда это время наступит. Сначала ей хотелось бы насладиться теплом отцовской любви, рассеять всякие сомнения и убедиться в его искренности. И ей хотелось чуть дольше тайно хранить в своем сердце воспоминания о Хантере и о времени, проведенном в Санди-Шолз.

Хантер проклинал летние бури, шквальный ветер, реку и полосу неудач, помешавших ему отправиться в Новый Орлеан. Стоя рядом с Ноем на носу килевой лодки, он внимательно оглядывал реку, высматривая затопленные бревна и коряги. Дождь стекал с полей его шляпы, заливаясь за воротник. Его кожаный костюм промок насквозь, волосы липли к спине, но ничто не могло поколебать его решимости. Он собирался отыскать Джемму, даже если для этого ему понадобится объехать полсвета.

Ему пришлось отложить отъезд на неделю, потому что Люси вбила себе в голову, что с первого взгляда без памяти влюбилась в Девона Чилдресса. После первого же дня знакомства ей захотелось собрать вещи и отправиться с проповедником на юг, в незаселенные области Техаса по другую сторону Миссисипи. Хантер немедленно заявил, что она слишком молода. Они ожесточенно спорили. Ее мольбы и слезы, сталкиваясь с его собственным упрямством, постоянно взвинчивали обстановку, пока Нетти не удалось немного уладить дело и договориться о перемирии.

Люси и Девон обещали подождать, пока Хантер либо вернется с Джеммой, либо пришлет им разрешение в письме. Девон отказался ехать дальше без Люси. Хантер надеялся, что когда эти двое лучше узнают друг друга, их пылкие чувства охладеют.

Ветер вспенивал воду. Лодка рассекала волны, порождая мириады брызг, наполнявших воздух мелкой водяной пылью. Ной, одетый в красную рубашку и черные брюки, насквозь промок. Ухватившись за направляющий канат, он опасно свесился за борт, упираясь босыми ногами в перила, подобно ловкому пирату, и вглядывался в реку, высматривая скрытые мели и указывая направление матросу, стоявшему у руля.

– Здесь неподалеку есть небольшая бухта, где можно укрыться! – прокричал Ной, стараясь перекрыть вой ветра. – Цвет неба мне очень не нравится!

Хантеру тоже не нравилась зловещая желтовато-зеленая окраска нависших туч. Вспышка молнии разорвала небо, а несколько секунд спустя оглушительный грохот грома расколол вокруг них воздух.

– Отправляйся назад и проверь, как там животные! – крикнул Ной.

Хантер поспешил исполнить указание друга. Когда Ной подряжался лоцманом, вступало в действие неписаное правило: командование судном переходило к нему до тех пор, пока все пассажиры не будут благополучно переправлены через мелководье.

Хантер обогнул каюту и уже приближался к корме, когда лодка внезапно налетела на что-то с такой силой, что он не удержался на ногах. Испуганное ржание двух лошадей и крики пассажиров из каюты смешались с ужасающим треском ломающегося дерева. Обломки досок вместе с гвоздями полетели в разные стороны. Судно получило пробоину.

Движение лодки застопорилось. Хантер вскочил на ноги, изо всех сил цепляясь за снасти, чтобы не скатиться в воду. Одного взгляда на опустевший нос судна хватило ему, чтобы понять – Ноя выбросило за борт.

Не обращая внимания на отчаянные крики пассажиров, Хантер перегнулся через борт возле быстро разрушающегося носа. Ему показалось, что в мутной глуби мелькнула красная рубашка Ноя, напомнив ему тот день, когда он едва не потерял в воде Джемму. Хантер сомневался, что ему во второй раз повезет, но без раздумий бросился в реку.

Когда он вынырнул на поверхность, то увидел Ноя, ухватившегося за огромную корягу, уносимую течением. Хантер поплыл в том направлении, мысленно оценивая расстояние между ними. Подплыв достаточно близко, чтобы ухватиться за ветку, Хантер заметил, что вся левая сторона лица у Ноя разодрана и из раны течет кровь.

Его друг находился в полубессознательном состоянии и едва держался. Хантер обхватил одной рукой спину Ноя, а другой уцепился за дерево. Не в состоянии бороться с течением с раненым другом на руках, Хантер понадеялся, что коряга вскоре зацепится за другие стволы и обломки, скопившиеся вдоль берега.

Жуткая картина развернулась перед его глазами. Пассажиры с разбившейся лодки пытались бороться с течением. Тело юноши, еще не брившего бороды, проплыло мимо. Бочки и ящики, подпрыгивая и кружась на волнах, сталкивались друг с другом, врезаясь в беззащитные жертвы. Некоторые ящики разбились, и их содержимое уже исчезло в бушующем потоке. Лошади испуганно ржали и, стараясь держать над водой голову, плыли по направлению к берегу.

Наконец коряга каким-то образом застряла в заторе, и их закружило на одном месте. Хантер яростно заморгал, освобождая глаза от воды, и потянул Ноя за руку. Освободив друга, он перевернул его на спину, обхватил одной рукой поперек груди, а другой принялся грести к берегу, который был уже всего в нескольких футах от них.

Только вытащив Ноя на берег и тщательно осмотрев его, Хантер понял, насколько серьезно ранен Лекруа. Вся левая половина его красивого лица была практически содрана, зияющая рана доходила почти до глаза, залитого кровью. Хантер сорвал с себя рубашку. Судорожно сглотнув, он собрал все свое мужество и дотронулся до содранной кожи на щеке Ноя. Затем осторожно, едва касаясь, он попытался соединить края рваной раны.

Ной застонал, но не пришел в сознание. Хантер разорвал свою рубашку на полоски и перевязал голову друга. Затем он оттащил его в небольшую рощицу под деревья, чтобы переждать дождь. Вокруг не было ни одной сухой былинки. Ничего, чтобы развести огонь. Ему оставалось только сидеть возле Ноя и наблюдать за рекой. Рано или поздно, когда кому-то со злосчастной лодки удастся добраться до берега и найти помощь, слухи о происшествии быстро разлетятся вверх и вниз по реке.

Хантер закрыл глаза и подумал о Джемме, надеясь, что она жива и здорова и наконец-то встретилась со своим отцом. Он проклинал себя за то, что оставил ее, и искренне надеялся, что она благополучно добралась до места, а не пала жертвой капризной Миссисипи. Он думал о том, что ей сказать, как ему действовать, когда он найдет ее. Ветер трепал его мокрые волосы, хлеставшие его по щекам, дождь заливал глаза. Глядя в грозовое небо, Хантер клялся себе и Всевышнему, что больше никогда не позволит Джемме исчезнуть из своей жизни.

Он потерял все: шляпу, ружье, дорожную сумку с одеждой. У него остались только кожаный кошелек у пояса и пороховой рог. Хантер открыл кошелек и проверил, цел ли медальон в форме сердечка. Нащупав его, он почувствовал облегчение. Безделушка, которую он приберег для Джеммы, все еще была там. Это вселило в него надежду.

Ной пошевелился. Кровь все еще сочилась из раны на его лице. Хантер болезненно переживал собственную беспомощность. Он боялся пойти искать помощь, оставив друга на милость непогоды и всевозможных тварей, обитавших в прибрежном лесу. Если повезет, поисковая партия, разыскивая жертв катастрофы, скоро на них наткнется. Но он понимал, насколько шатко это «если», особенно учитывая, как ему «везло» последнее время.

1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Только однажды - Джилл Мэри Лэндис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"