Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Только однажды - Джилл Мэри Лэндис

Читать книгу "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"

182
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:

Джемма кивнула и подала матросу руку, подхватив другой рукой порванный подол платья. Путешествие по реке прошло довольно спокойно, после того как судно едва не потерпело аварию на отмели. Когда Ной покинул плоскодонку, Джемма познакомилась с некоторыми из пассажиров. С тех пор все дни и вечера на судне она проводила в беседах или спокойном созерцании, глядя на проплывающие мимо берега и вспоминая дорогих друзей, оставленных позади.

И Хантера. Неизменно Хантера.

Джемма знала, что никогда не сможет его забыть, но знала также и то, что обязана с этим справиться. Первым шагом на пути к новой жизни должно было стать примирение с отцом.

Она взяла у матроса свой узелок и поблагодарила его. Увертываясь от тележек, груженных багажом, и от тяжелых повозок, везущих ящики и клети с товарами, Джемма пробиралась по шумной запруженной дороге вдоль пристани.

Добравшись до открытых двойных дверей пакгауза, Джемма остановилась и заглянула внутрь. Штабели ящиков и бочек возвышались с пола до потолка ровными рядами, разделенными проходами. Соблазнительные пряные ароматы витали в воздухе. На ящиках видна была черная маркировка на всех языках мира. Некоторые были ей известны, другие настолько непривычны, что напоминали странные каракули. Это зрелище вызвало в ее памяти дедушку Холла и его рассказы об экзотических портах, приключениях, опасностях, новых достопримечательностях, звуках и запахах.

Джемма улыбнулась. Вид этих ящиков не пробудил в ней желания бежать в неизведанные края. Вместо владевшего ею прежде стремления к новым впечатлениям спокойная умиротворенность помогла ей набраться смелости и войти в огромное здание, чтобы отыскать кабинет отца. Но не успела она пройти и нескольких шагов, как ее едва не сбил с ног выскочивший из-за угла измученного вида молодой человек с кипой бумаг в руках.

– Извините, мисс… – забормотал было он, но тут разглядел ее поношенное грязное платье, заляпанные мокасины, узелок в руках и растрепанные волосы. Его любезная улыбка мгновенно испарилась. – Мы не подаем милостыню, – сказал он, отмахиваясь от нее бумагами, словно увидел перед собой надоедливую муху. – Убирайся!

– Я пришла не за милостыней. – Джемма гордо выпрямилась во весь свой небольшой рост и с достоинством встретила его взгляд. – Я здесь, чтобы увидеться с мистером О'Херли.

– У него нет времени на таких, как ты! – отрезал молодой человек. – Почему бы тебе не убраться отсюда на Чупитулас-стрит и не заняться там более подходящим делом?

– Я уверена, что если вы скажете, мистеру О'Херли, моему отцу, что здесь его дочь, Джемма, он будет более чем счастлив меня увидеть.

Лицо невежи мгновенно побелело. Он дважды сглотнул, пробормотал извинения и бросился бежать по проходу между ящиками. Джемма услышала, как громко хлопнула дверь в глубине пакгауза. Звук гулко разнесся по огромному, загроможденному товарами помещению. Нетерпеливо притопывая ногой, Джемма ждала, когда ее вызовет отец, наблюдая из двери пакгауза за снующей снаружи толпой.

– Джемма!

При звуке отцовского голоса она обернулась. Он бежал по проходу по направлению к ней. Смерть партнера и переезд не прошли для него бесследно. Он сильно постарел. Губы вытянулись в суровую линию. Мешки под глазами стали заметнее, но двигался он с прежней решительностью и энергией, которые и помогли ему сделаться успешным бизнесменом. Джемма уронила узелок и медленно двинулась навстречу отцу, но, не доходя нескольких шагов, остановилась.

Отец застыл на месте, взглядом изучая ее с ног до головы. У него был такой вид, словно он не может поверить своим глазам. Видя его неодобрение, Джемма, собравшись с духом, гордо вздернула подбородок и отважно встретила его взгляд. Она ожидала вспышки гнева, ожидала, что он устроит ей сцену, она приготовилась ко всему, но он только протянул к ней руки, приглашая в свои объятия.

Потребовалось время, чтобы Джемма осознала, что отец ждет ее реакции. Ждет, что она ответит на его теплый приветственный жест. Комок подкатил к ее горлу. Со слезами на глазах она бросилась к отцу и впервые в жизни почувствовала, как его руки крепко обхватили ее и он прижал ее к сердцу.

Это была мечта всей ее жизни. Джемма испытала необычайное облегчение. Гладкий прохладный атлас отцовского жилета вскоре покрылся мокрыми пятнами от ее слез.

– Ну полно, Джемма, не плачь. Теперь все хорошо.

Наконец, когда слезы ее иссякли, Джемма отстранилась и вытерла глаза рукавом.

– Благодарю вас, отец. Я никак не ожидала, что вы так легко меня простите.

Позади них изумленные клерки и грузчики наблюдали за воссоединением родных.

Джемма понизила голос:

– Когда я в октябре прошлого года прибыла сюда и узнала, что Алекс Моро погиб, я… решила воспользоваться неожиданной передышкой. Я, правда, не предполагала отсутствовать так долго…

– Слава Богу, что ты не вышла за внука Моро! Я не могу всего тебе рассказать, но девушку, с которой ты поменялась местами, несколько месяцев назад едва не повесили за убийство какого-то молодого человека.

– О нет! – Джемма пришла в ужас, узнав, какой кошмар приключился с неизвестной красавицей с потрясающими аметистовыми глазами, с которой она повстречалась в ту роковую ночь в соборе.

– Да, но все кончилось хорошо, и она с твоим предполагаемым женихом живет теперь на острове Святого Стефана в Карибском море. Брак с ним очень бы повредил тебе здесь, в Новом Орлеане. Он пользовался дурной репутацией и слыл завзятым пьяницей. Более того, говорят даже, что он был замешан в гибели своего кузена. Но хватит об этом, – сказал О'Херли, беря дочь под руку. – Пора тебе отправляться домой и устраиваться. Надеюсь, там все тебе понравится.

Работники, столпившиеся вокруг, начали медленно расходиться, возвращаясь к своим делам. Поскольку слова отца дали ей некоторую передышку, перед тем как предпринять следующий шаг, Джемма решила обговорить свое будущее раз и навсегда.

– Прежде чем мы куда-либо отправимся, я хочу, чтобы вы знали, что я уже не та наивная девочка, которой была, когда уезжала.

– Уверен, тебе есть что мне рассказать. Когда я думаю, каким опасностям ты подвергла себя, отправившись на север, я прихожу в ужас.

– Сейчас это все позади. Я хочу, чтобы теперь все между нами обстояло иначе, отец. Я очень много узнала о себе. О том, кто я есть и на что способна.

Джемма знала, что отец слишком проницателен, чтобы не заметить, в каком состоянии находились ее платье и волосы. Ее удивило, что он ни словом не обмолвился на этот счет. Удивило и обрадовало. Она была ему очень благодарна. И все же ее не оставляло чувство, что он чего-то недоговаривает.

– Надеюсь, вы понимаете, что я не хочу, чтобы меня против воли толкали к замужеству. Если вы по-прежнему собираетесь…

Он ответил, не дожидаясь, пока она закончит.

– Я не намерен повторять прежние ошибки, – заверил он дочь, поправляя в кармашке жилета часы на золотой цепочке, пересекавшей его грудь.

1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Только однажды - Джилл Мэри Лэндис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"