Читать книгу "Тайный брак - Вирджиния Хенли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу, чтобы поехала леди Маргарет, и еще мне бы хотелось, чтобы поехал ее отец, лорд Джон Уэйк, который всегда был моим верным придворным. Я определенно не хочу, чтобы ехал Рейнолдс, архиепископ Кентерберийский, который ответствен за возвращение Деспенсера.
– Замените епископа Нориджа и епископа Винчестера. Сейчас вы можете требовать, Изабелла.
– Я это сделаю! Очевидно, что Эдуард не хочет раздражать меня. Он посылает моего бывшего казначея, Уильяма де Будона, и дал ему тысячу фунтов из государственной казны на мои расходы. – Изабелла обратилась к Мари, которая только что пришла: – Я уверена, ты будешь очень рада посетить Париж. Мне добавить твое имя к списку?
– Мне бы очень хотелось этого, но я только что получила письмо от Пемброка. Его здоровье ухудшается, и когда он вернется из Шотландии, я должна попытаться вернуть ему здоровье.
Брианна затаила дыхание. «Возможно, Мари знает, когда вернутся де Варенны».
– Когда вы ожидаете его домой?
– Очевидно, Роберт Брюс подписал перемирие, и после этого граф Суррей повез свою жену навестить ее родственников на шотландской границе, и дочь Арундела поехала с ними. Они сели на корабль Арундела в Ньюкасле, и мой муж пишет, что должен прибыть в Лондон через пару дней. После того как он встретится с королем, он надеется, что сможет приехать домой в Суррей к первому дню ноября.
– Вам не придется долго ждать. Ноябрь наступит уже через неделю, – сказала Брианна, зная, что должна поехать в Хедингем как можно скорее после возвращения Линкольна Роберта домой.
– Я надеюсь к тому времени быть в Дувре, – сказала Изабелла. – Передай Пемброку мою любовь, Мари, и скажи ему, пусть отдыхает и набирается сил.
Следующая неделя пролетела, и прежде чем они осознали это, Изабелле настало время отправляться в путь. В ночь накануне отъезда королева разговаривала с Брианной наедине в ее спальне.
– Поскольку Эдуард и Деспенсер настаивают, что проводят меня до Дувра, у нас не получится доверительно поговорить утром.
– Тогда я попрощаюсь сейчас. Изабелла, для вас начинается новая жизнь. Я уверена, что это будет самое важное для вас время. Я так счастлива, что вы стали сильной и уверенной в себе.
– Да. Мое время наконец-то пришло, и я готова. Эдуард и Деспенсер сами посеяли семена своего уничтожения.
«Все приходит в свое время. Месть Изабеллы будет справедливой».
– Я напишу вам в Париж и сообщу, что происходит в Англии.
– Да, я верю, что ты скажешь мне правду. Я тоже буду писать тебе, Брианна. Мне отправлять письма в Хедингем или в ваш замок Фарнем?
– Будет безопаснее посылать ваши письма во Фламстед. Тогда они не попадут в чужие руки. Я люблю вас, Изабелла. – Брианна обняла королеву. – Храни вас Господь.
На следующий день после того, как Изабелла покинула Виндзор, Брианна разговаривала с Саймоном Деверилом.
– Я начала собирать вещи. Завтра мы едем во Фламстед. Де Варенны вернулись из Шотландии домой, так что мы без промедления должны отправиться в Хедингем.
– Очень хорошо, леди Брианна, я буду готов.
– Саймон, я не говорила никому, кроме Линкольна Роберта, но когда мы приедем в Хедингем, я собираюсь расторгнуть помолвку. Я хотела сделать это несколько месяцев назад, но он убедил меня подождать, пока Джейн насладится своим визитом в Дамфрис.
– А ваши родители знают?
Брианна с сожалением покачала головой:
– Я твердо собиралась рассказать им до того, как уехать из Уорика, но потом получила срочное письмо от королевы вернуться в Виндзор и почему-то не смогла найти правильных слов.
– Они поймут, что ваше сердце отдано другому.
– Это так очевидно?
– Подобное притягивает подобное. У вас и Вулфа Мортимера одинаково неукротимый дух.
На следующее утро Брианна верхом на Венере и Саймон Деверил, ведущий лошадь, нагруженную ее багажом, отправились из Виндзора во Фламстед. Осенняя погода была все еще великолепна. Деревья стали ярко-желтыми, оранжевыми и красными, а листья начали падать на землю, выстилая под копытами лошадей шуршащий ковер.
Брианна распаковала вещи и рано легла спать, а весь следующий день провела с лошадьми, большинство которых были выведены здесь, во Фламстеде. Она придумала имена для дюжины жеребят, родившихся весной. Она без конца разговаривала с конюхами о зимнем фураже, племенных кобылах и лекарствах от различных болезней. Брианна вдруг поняла, что жизнь во Фламстеде нравится ей гораздо больше, чем при дворе королевы в Виндзоре. «Пробыть придворной дамой год вполне достаточно, больше я этого не хочу».
В тот вечер, когда она готовилась ко сну, Брианна решила, что завтра должна поехать в Хедингем и, наконец, все решить. Если она еще подождет, приедут ее отец и мать, а по совести она должна первым сообщить об этом Линксу и Джейн. Когда она задула свечи и легла в кровать, ее мысли перенеслись к Изабелле и ее воссоединению с Роджером Мортимером. Она улыбнулась в темноту. «Это будет один из самых счастливых моментов в ее жизни, и она заслужила каждое мгновение этого счастья».
– Когда я увидела вас сегодня утром, у меня остановилось сердце. Вы не поприветствовали меня, Роджер, и я думала, что умру от горя.
– Изабелла, любимая, мое сердце стучало, как кузнечный молот. – Он взял ее руку и приложил к своей груди. – Послушайте – оно все еще такое. – Он завладел ее губами, и последовала дюжина лихорадочных поцелуев, прежде чем он оторвался от нее и все объяснил:
– Мы во что бы то ни стало должны быть осторожны. Изабелла, ваша репутация должна быть непогрешима. Если бы судьба не помогла, меня могло вообще не быть здесь, в Париже. Я был в Геннегау с графом, который помогает мне поднимать войска для вторжения в Англию. Ваш кузен, отец графини Геннегау, только что умер, и я сопровождал ее в Париж на похороны.
– Роджер, я не хочу быть осторожной, я хочу прокричать всему миру, что люблю вас!
Роджер запрокинул голову и расхохотался.
– Маленькая шалунья. Я знаю, что тебе нужно… что нужно нам обоим. Это время не для разговоров, а для любви. Позволь мне раздеть тебя.
– Да, пожалуйста. Поспеши, я изголодалась по тебе. Роджер Мортимер был умелым любовником, и он знал, что сегодня с Изабеллой не надо терять времени на прелюдию.
Было бы жестоко затягивать ожидание. Ее жаждущие руки помогли ему раздевать ее, а потом он быстро сбросил и свою одежду. Он подхватил ее на руки и отнес на постель, где дал волю страстному желанию, копившемуся в нем все эти месяцы.
Изабелла была так возбуждена, что начала покусывать его, и оставила ряд розовых следов от зубов на его плече. Когда он привел ее к первой кульминации, она закричала от восторга. Ее сексуальное удовлетворение было так велико, что она начала всхлипывать и покрывать его грудь слезами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайный брак - Вирджиния Хенли», после закрытия браузера.