Читать книгу "Месть моаи - Лин Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю, — произнес Роб. — Клайв рассказал мне.
Я предложила, чтобы Клайв взял отпуск побольше, чтобы побыть с ней. Я справлюсь с магазином, и с завтрашнего дня буду присматривать за спа-салоном.
Я была рада работе, которую любила и которая действительно мне помогала.
— Я так и знал, что ты это скажешь. Я поговорил с Алексом Стюартом, — сообщил мне Роб. — Он просил передать тебе, что завтра он придет к открытию магазина и будет приходить так долго, сколько Клайв захочет.
— Ну, разве это не замечательно? Ему бы следовало просто наслаждаться своим уходом в отставку, так нет, он продолжает помогать мне, когда это нужно. Кстати, а ты уже ушел в отставку?
— Нет. Вместо этого я собираюсь открыть ресторан, — заявил он.
— Ты неплохой повар, — признала я. — Но с каких это пор ты знаешь, как вести ресторанный бизнес?
— С тех пор как пошел на курсы.
— Это имеет какое-то отношение к поимке плохих парней, так ведь? — спросила я после минутного раздумья.
— Отмывание денег, — подтвердил он.
— И ты еще жалуешься на то, как я постоянно попадаю в неприятности, — вздохнула я.
— Подумай о положительной стороне. Завтра вечером я приеду к тебе и приготовлю ужин. Мы поедим за столом в гостиной. Все будет красиво сервировано. Я буду шеф-поваром и официантом. Думаю, утка с апельсинами подойдет.
— Яичница с беконом тоже, — отмахнулась я. — Если у меня вообще есть кухня.
— В этом отношении у меня хорошие новости, — подмигнул он. — Я здесь, чтобы сообщить тебе, что благодаря моему упорству, мужеству и всяческим техникам ведения переговоров, которым меня научили в полицейской академии, твоя кухня закончена!
— Пообещай мне, что ты сейчас не играешься со мной!
— Это правда. И выглядит она очень даже мило, должен признать, настолько мило, что я тут подумал о том, чтобы съехаться с тобой.
— Роб, у меня самый маленький дом на планете. Ты же сам знаешь, что мы кое-как выходные-то можем провести здесь вместе.
— И поэтому, когда подвернулся случай несколько дней назад, я сделал заявку на покупку точно такого же маленького домика прямо рядом с твоим. Они очень похожи, если не идентичны. У меня есть время до полуночи, чтобы перебить цену.
Мы оба посмотрели на свои часы. Было восемь часов вечера.
— Думаю, что единственная большая часть твоего дома и прилегающая к соседней, это задний двор. Если мы снесем забор между ними, у нас будет огромный двор. Может, мы даже могли бы завести собаку. Решать тебе, но из этого может выйти толк. У каждого из нас было бы свое пространство, я знаю, что это много для тебя значит. И что самое лучшее — когда мы будем ссориться, мне не нужно будет далеко топать до дома.
Я рассмеялась.
— Хорошо, — сказала я.
— Хорошо? Ты ведь сейчас не играешься со мной, так?
— Нет. Думаю, из этого бы вышел толк.
— Отлично! Тогда отправляемся. Мне еще нужно подписать договор.
— А я татуировку сделала, — сообщила я как можно более будничным тоном, на какой была способна.
— Татуировку! — воскликнул он. — Это звучит интересно.
— Она маленькая и скромная, и только ты сможешь увидеть ее.
— Неужели это сердечко с надписью «Роб» посередине?
— Нет, не сердечко, — мотнула я головой.
— Перестраховщица ты, как я посмотрю, — сказал он, но при этом улыбался.
— Мне просто было необходимо избавиться от этого страха перед татуировками.
— Большинство из нас могли бы просто проигнорировать эту фобию, — заметил Роб.
— Но не я.
— Я знаю, — вздохнул он. — Слышал, ты задержала преступника.
— Не столько задержала, сколько раздавила его, — я попыталась рассмеяться, но не смогла. Наверное, это стало заметно, потому что Роб остановился прямо на парковке и крепко обнял меня.
— А я привезла тебе подарок, — прошептала я, уткнувшись в коричневый пиджак.
— Как мило.
— Не совсем. Это рубашка в цветочек.
— Цветочки, значит, — хмыкнул он.
— Ты ее точно никогда не станешь носить.
Он улыбнулся:
— Как знать.
— Я знаю.
— У меня для тебя тоже есть подарок, — сказал он.
— Подарок? — удивилась я.
— Я знаю, что ты не хочешь расписываться, выходить замуж, но мне захотелось как-то отметить наши отношения. Это кольцо.
— Кольцо, значит.
— С твоим камнем по знаку зодиака и, возможно, с парочкой очень маленьких и скромных бриллиантов, — добавил он. — И только ты сможешь их рассмотреть.
— Бриллианты, значит, — произнесла я.
— Ты его все равно носить не будешь.
«Carpe diem. Лови момент», — подумала я.
— Чем черт не шутит, — ответила я.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть моаи - Лин Гамильтон», после закрытия браузера.