Читать книгу "Роберт и Мэг из замка внезапных чудес - Полина Матыцына"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда я увидел тебя, я понял, что ты моя судьба, – пожал плечами Дэзвиэн. – Потому я и забрал тебя оттуда, где тебе не следовало быть. Твоё место здесь, Мелисса.
– Нет, неправда, – возразила Мэг. – Я здесь чужая. Дэзвиэн, если я и вправду твоя судьба, ты же уйдёшь со мной?
– Уходить в мир людей? Ради чего? – искренне не понял тот. – Здесь у нас есть всё, чтобы быть счастливыми.
– У нас? – повторила девушка. – Но я… Я же пришла… То есть, ты меня привёл…
Девушка покачнулась и упала с лошади. Роберт едва успел подхватить сестру.
– Мэг!
– Роберт? – глаза девушки были больными. – Это правда ты? Это не сон? Ты всегда был сном…
– Я не сон, Мэг! Я пришёл, пришёл за тобой! Мама, отец, все ждут! Ты только вернись, – он крепко обнял её.
– Останься, Мелисса! – потребовал Дэзвиэн, подходя к ним.
– Я не Мелисса, – отшатнулась от него Мэг. – Я помню! Не всё, но вспоминаю. Когда он зовёт меня, – она указала на брата, – я начинаю вспоминать. Я не всегда была здесь! И у меня были те, кто меня любил и кого любила я! Ты всегда лгал мне, Дэзвиэн! Говорил, что я твоя судьба – и лгал!
Её голос сорвался на крик. Роберт утешающе погладил её по голове. Мэг расплакалась и прижалась к нему.
– Роберт, давай вернёмся?
– Ваше величество, – Роберт посмотрел на Короля, – мы можем уйти?
– Если найдёте дорогу, – пожал плечами Король.
И тут с ветки сорвался всеми забытый дракон.
– За мной, Роберт, Мэг! Быстро!
Роберт схватил растерявшуюся и не успевшую возразить сестру за руку, и они побежали. Владислав воспользовался уже не раз выручавшим в этот день заклинанием, и между альвами и беглецами воздвиглась высокая стена.
Все трое побежали вглубь леса, надеясь, что Гаррет знает, куда ведёт их. Стена Владислава затрещала и стала осыпаться. Началась погоня.
– Скорее, – подгонял людей Гаррет. – Пересечём мост и будем в безопасности.
Деревья впереди стали смыкаться, видно, подчиняясь воле Королевы, но огонь дракона снова заставил их расступиться. Велев детям бежать вперёд, Гаррет стал поджигать лес позади, надеясь, что это задержит альвов. Пусть они и не любили терять свою «собственность», но пожар мог стать для них угрозой.
Вот и мост над широким обрывом. Вернее, тоненький мостик из верёвок и дощечек. Мэг испуганно замерла перед ним.
– Не бойся! – Роберт схватил её за руку и отважно зашагал по мосту, ведя за собой девочку. Лицо Мэг постепенно приобретало прежний детский вид, и теряло тонкость и бледность.
Все трое старались не смотреть вниз: дно оврага выглядело бесконечно далёким.
Лесной пожар задержал преследователей, и беглецы выиграли время, чтобы уйти. Стоило им пройти мост, как Гаррет пережёг верёвки, удерживающие мосток над оврагом. Альвы оказались отрезаны от Бинкисов и их спутников. И прежде, чем погоня успела пересечь овраг, дети, волшебник и дракон уже шагнули в очередной проход между мирами.
Проход привёл их в замок – но не «Рассветный лотос», а другой. Осторожно прокравшись из погреба на чердак, дети и дракон шагнули сквозь гобелен, который привёл их домой.
Они вышли в гостиную, где сидели в молчании все члены семьи, удручённые потерей детей и неизвестностью. А когда увидели их живыми, поначалу не поверили глазам, решив, что это очередной морок.
Но Мэг, плача, бросилась в объятия матери, не дожидаясь каких-либо слов, и та, прижав к себе дочь, и осыпая поцелуями, разрыдалась. Владислав неловко помахал присутствующим. Лорд Бинкис, встав, недоверчиво спросил:
– Это правда вы?
– Да, отец, – отозвался Роберт. – Мы вернулись.
– Это мы! – возмутился прохладной встречей Гаррет. – Что за сомнения?
Элиза бросилась обнимать и тормошить кузена. Герберт молча сделал жест, обозначавший «восхищён!» и стал гладить севшего ему на колени дракона. Лорд Бинкис устало опустился в кресло.
– Это правда они, – робко подала голос Марианна, находившаяся со Стивеном у камина.
– Вас не было пять недель, – сказал лорд Бинкис.
– Как? – опешил Роберт.
– А для меня прошло пять лет, – тихо сказала Мэг, успокаиваясь. – Я сначала ещё хотела вернуться, но меня не отпускали, а потом я стала всё забывать. Пока Роберт не позвал меня, я ничего не помнила…
– А у нас появлялись мороки и самозванцы, – сказала Элиза. – Хорошо ещё, замок и мисс Марианна помогали вывести их на чистую воду.
– Это были… насыщенные недели, – согласился с племянницей лорд Бинкис. – Роберт, Мэг… Я так рад, что вы вернулись!
Для сдержанного лорда это было настоящее проявление эмоций.
– Простите, что заставили всех волноваться, – сказал Роберт. – Но у меня не было выбора. Мы ведь тратили время на разговоры, а Мэг теряла шанс вернуться. К тому же, со мной ведь пошёл Владислав!
– Только поэтому я, пожалуй, не стану высказывать всё, что думаю, – строго сказал лорд Бинкис.
– Роберт! – не выдержала леди Клара. – Что ты стоишь там, как чужой? Ты вернулся и вернул Мэг, это главное.
И Роберту тоже достались поцелуи и объятия матери.
Послали за ужином для проголодавшихся путешественников. Затем был долгий рассказ. Очень долгий – ведь предстояло ещё объяснить, откуда альвы узнали о существовании Мэг. По словам девочки, Дэзвиэн увидел её, когда они с Робертом шли на Бал призраков, и даже послал стражников её задержать, но те не успели. Поэтому пришлось рассказывать и о путешествии на Бал, и о других приключениях.
Больше всех пострадал лорд Родриго: леди Клара отругала его за то, что он, желая попасть на Бал, подверг её детей серьёзной опасности. Лорд Бинкис тоже высказал призраку своё неудовольствие. Досталось и детям: ведь если бы они не скрывали всё, что только можно, в результате Мэгару не похитили бы. В общем, весь вечер был посвящён разбирательствам, выговорам и рассказам.
– Надеюсь, у вас больше нет секретов? – спросил лорд Бинкис, когда понял, что дети валятся с ног от усталости.
– Есть, наверное, – признался Роберт. – Но вроде бы никаких последствий быть не должно.
На этом все пожелали друг другу доброй ночи и разошлись. Но Роберт половину ночи просыпался от того, что леди Клара подходила к кровати и проверяла, не исчез ли он. Мальчик подозревал, что Мэг тоже не избежала этих проверок. И был прав.
Лорд Бинкис, выслушав истории о приключениях детей, поначалу решил продать замок. А лучше – и вовсе снести столь опасное место. Но постепенно сменил гнев на милость: замок, словно ощущая настроение хозяина, вёл себя на удивление смирно. Затем Роберт-старший понял, что отменить произошедшее невозможно – дети уже изменились. Следовательно, приключения всегда и повсюду их найдут. Так что в «Рассветном лотосе», под усиленной замком защитой, дети теперь были в большей безопасности, чем где-либо ещё. Марианна уверяла, что теперь в замок без разрешения не попадёт ни одно существо во всех мирах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роберт и Мэг из замка внезапных чудес - Полина Матыцына», после закрытия браузера.