Читать книгу "Прекрасные - Дониэль Клейтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
София раскачивалась на стуле, попеременно отпивая из двух кубков, пока служанка обмахивала ее опахалами. Карликовый слон, Зу, сидел у нее на коленях, украдкой прихлебывая шампанское и пожевывая клубнику. София рассмеялась и приказала своей карликовой мартышке Санж бросить за нее игральные кости на круглое игровое поле, обрамляющее башню из сосудов с шампанским. Вручную расписанные шкатулки, заполненные драгоценностями, окружали центр доски и сверкали бриллиантовыми номерами от одного до семидесяти.
– Ваше Высочество! – Элизабет поклонилась и подтолкнула меня вперед. – По вашему распоряжению прибыла фаворитка, Камелия Борегард. – Я опустила голову в поклоне.
– Ты прекрасно выглядишь, – произнесла София.
– Как и вы, Ваше Высочество.
Она сменила мой вчерашний облик: вместо серебряного водопада волос ее лицо обрамлял ореол тугих кудряшек. Во мне снова поднялось чувство тревоги, которое я безуспешно старалась подавить.
Фрейлины пристально изучали меня. София взмахнула рукой, приказывая принести дополнительный стул:
– Присаживайся, присаживайся. И смотри. У меня сегодня второе официальное свидание с моим ухажером номер один – Александром Дюбуа из дома Берри.
Он кивнул, приветствуя меня. Александр кормил Санж виноградом, улыбаясь Софии своей щербатой улыбкой. Его волосы были такого же золотистого цвета и длины, как и у Софии, только слегка завивались, а смуглая кожа с золотистым оттенком, похожая на мою, резко контрастировала с бледной кожей Софии, по тону напоминающей кости, которые она сжимала в ладони.
Меня оглушил целый водоворот сплетен: «Вы слышали, что в ужасном парике Леди Гортензии Белэр водятся мыши и вши? Знаете, что у графини Изабеллы Фавро не осталось средств, чтобы поддерживать свою внешность, и она умудрилась соблазнить известного денди Фабиана, чтобы он спонсировал ее!» Габриэль поднесла шкатулку с благовониями к носу, когда придворная дама подошла к столу поздороваться с принцессой Софией, и потрясла, распространяя вокруг запах лимона и лаванды. Женщина стремглав бросилась прочь, едва сдерживая слезы.
Принцесса София захлопала в ладоши, привлекая внимание собравшихся к ее столу:
– Санж будет банкиром. Делайте ваши ставки.
Придворные стали кидать разноцветные фишки на игровое поле. Карликовая мартышка затопала миниатюрными ножками, показывая на бархатный мешочек под собой, и руки стали двигаться еще быстрее.
– Санж, ставки сделаны. – София с улыбкой откинулась на спинку стула. Санж распустила веревки мешочка и забралась внутрь. Игроки с нетерпением ждали ее возвращения. Женщина слева от меня затаила дыхание. Сумка зашуршала, затем из нее показалась голова мартышки. Она сверкнула зубками и прыгнула на спинку кресла, где сидела София.
– Зу, возьми билет, – приказала София сидящему на ее коленях слонику. Зу уронил клубнику и, пошатываясь, потопал к краю массивного платья принцессы. Он вытянул крохотный серый хоботок, и Санж вложила в него билет. – Хороший мальчик, Зу! Такой славный малыш. Ты очень хорошо выполняешь мои команды.
Она улыбнулась мне и взяла билет.
– Номер двадцать шесть, – объявила она. – Тот, кто поставил на двадцать шесть, получает в шестьдесят четыре раза больше своей ставки.
– Это мой номер, – выкрикнула молодая женщина за дальним концом стола.
Санж принялась танцевать на краю столешницы. Победительница направилась к принцессе, расталкивая перед собой толпу:
– Извините меня. Простите.
– Это одна из тройняшек Помпадур. Я должна была унюхать ее издалека, – сказала София Габриэль и другим своим соседкам. Придворные захихикали. Молодая дама, широко улыбаясь, встала перед Ее Высочеством. Распылитель духов возвышался над ее головой, будто гигантская шляпа, через каждые несколько минут выпуская ароматическую жидкость. Стоящий за дамой человек чихнул. Ее корсет украшали нити из ароматических бусин, сплетенных между собой как цепи, а на поясе было вышито «Viva La Pompadour!». Девушка была родом из торгового дома Парфюмеров, которых за глаза называли Носами.
София обмахнула свое лицо веером, а Санж зажала носик.
– Астрид, Астрид, как славно мы пахнем сегодня вечером.
Собравшиеся вокруг стола люди засмеялись.
– Мама сказала, что хочет представить двору нашу новую коллекцию ароматов к королевской презентации мод на следующий год. – Раскрасневшаяся Астрид едва не подпрыгивала от радости, не замечая издевки Софии. – Она будет так рада вашим комплиментам и сегодняшнему выигрышу. Сколько? Сколько я выиграла?
Сидящие рядом дамы начали перешептываться и посмеиваться, поглядывая на Астрид. Я почувствовала, как мой желудок сжался.
– Сначала ответь мне на один вопрос, – сказала София.
– Как вам будет угодно, Ваше Высочество, – склонившись в поклоне, ответила Астрид.
София повернулась и коснулась моей руки. Неожиданное прикосновение заставило меня вздрогнуть.
– Я пугаю тебя, Камелия? – София улыбнулась, медленно, словно тигрица, показывая зубы.
– Нет, Ваше Высочество, я просто…
В комнате воцарилась тишина. Я почувствовала на себе взгляды целого зала.
– Вы просто удивили меня.
Габриэль что-то прошептала принцессе на ухо. Взгляд Софии снова вернулся ко мне.
– Фаворитка, меня мучает вопрос. Что ты думаешь об Астрид? О ее внешности, я имею в виду.
Астрид широко мне улыбнулась. Следы ярко-красной помады виднелись на ее зубах, а пудра не могла скрыть едва заметный серый налет на коже. В волосах виднелись серые пряди, которые она хитроумно пыталась спрятать под слоем воска и помады.
– Она очаровательна, – ответила я.
Астрид затряслась от радости:
– Спасибо, спасибо, спасибо вам, фаворитка! Да пребудут с вами благословения. Несмотря на ограниченные ресурсы, я всегда очень стараюсь…
– Тишина! – скомандовала София.
Астрид проглотила конец предложения вместе со своим счастливым смехом. Придворные закусили губы, сдерживая усмешки. Тишина воцарилась в зале, руки застыли над столами, рты замерли, кости и фишки были вдавлены в ладони, вместо того чтобы быть брошенными на игровое поле.
– Присмотрись повнимательнее, Камелия. Должно быть, мысленно ты слишком далеко, чтобы по достоинству оценить ее красоту, – произнесла София.
Я заглянула Софии в глаза, пытаясь понять, зачем она хочет заставить меня унизить Астрид перед всем окружением. Неужели это месть за то, что я попыталась исправить ее нрав?
Она взмахнула рукой, приказывая мне приступить к оценке несчастной девушки.
Служанка подняла подо мной сиденье, и я едва не упала вперед. Фрейлины Габриэль и Клодин захихикали над моей неловкостью. Мои ноги налились свинцом, и мне казалось, требуется оборот песочных часов, чтобы пошевелить хотя бы пальцем. Спрятанное под корсетом зеркало холодило кожу. Я замерла, стоя лицом к лицу с Астрид. Она снова улыбнулась, и я с трудом выдавила ответную улыбку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасные - Дониэль Клейтон», после закрытия браузера.