Читать книгу "Morbus Dei. Инферно - Маттиас Бауэр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как?
Позади него сидели две старые женщины и обсуждали произошедшее, говорили, что скоро все закончится. Голоса их были лишены всякого сочувствия.
Скоро все закончится.
Фон Фрайзинг посмотрел на алтарь и на статую Христа позади него.
Скоро все закончится.
Внезапно иезуит понял, что должен сделать. Он поднялся и стремительно вышел из часовни. Женщины испуганно смотрели ему вслед.
* * *
– Ступайте, святой отец, – сказал Карл, – вы ничем не сможете им помочь.
Монах взглянул на Карла – казалось, он смотрел ему в самую душу.
– Ошибаешься; я – единственный, кто сможет им помочь.
И он медленно двинулся вперед, к больным.
– Святой отец… – Ганс бросился было за ним, но Карл его удержал.
– Пусть идет.
* * *
Фон Фрайзинг приблизился к колонне; некоторые из больных смотрели на него с надеждой. Потом гвардеец загородил ему дорогу.
– Назад! – резким голосом приказал он.
– Мне поручено сопровождать этих людей, – спокойно ответил фон Фрайзинг.
– Кто дал вам поручение?
– Вы ставите под сомнение слова служителя Божьего?
– Святой отец, подойдите! – окликнула его пожилая женщина, прикованная цепью к своему мужу.
Остальные тоже заметили монаха, глаза их зажглись надеждой.
– Не оставляйте нас!
Гвардеец неуверенно оглянулся на своего товарища. Тот пожал плечами.
– Пусть остается. Я доложу лейтенанту, пусть он решает.
Гвардеец отступил в сторону, и фон Фрайзинг пошел рядом с больными. Женщина схватила его за руку.
– Вы останетесь с нами, святой отец?
Он положил ладонь на ее руку.
– Для этого я здесь.
И едва слова эти сорвались с его уст, Константин фон Фрайзинг понял, что принял правильное решение.
* * *
Монах зашагал вместе с другими, и вскоре они скрылись из виду. Но колонна все тянулась и тянулась, и стражники подгоняли арестованных.
– С меня хватит, – решительно заявил Карл.
– Ты это о чем? – Ганс в недоумении посмотрел на друга.
– Я ухожу. Тогда еще надо было, когда мы освободили Хайнца. Этот город прогнил снизу доверху, и кто знает, что нам потом придется делать…
– Ты в своем уме? Ты же не станешь уходить сейчас, тебя просто вздернут! – Ганс умоляюще взглянул на товарища.
Карл засомневался. Взгляд его упал на вооруженных гвардейцев. Он повесил голову.
– Ты прав.
– Отстоим смену, а завтра как следует напьемся. – Ганс похлопал его по плечу. – И ты совсем по-другому посмотришь на жизнь.
Карл вскинул мушкет на плечо, и они продолжали нести вахту.
Фон Фрайзинг шагал рядом с больными. Слышен был только гул сапог по мостовой и звон цепей. Холодный ветер безжалостно рвал одежду на арестованных. Ими овладела странная апатия, как будто все они смирились со своей судьбой.
Солдаты гнали обреченных людей все дальше. Когда городские ворота остались позади, колонна потекла по тесным улицам Россау, и никто из жителей так и не осмелился выглянуть из окна. Наконец они свернули на узкую дорогу, ведущую в глубь леса.
Еще через некоторое время деревья расступились, стало светлее. Впереди показалось расчищенное поле, где были вырыты огромные, бездонные ямы. По краям их горели факелы.
Они пришли.
* * *
Люди стали исповедоваться фон Фрайзингу; многие просили последнего благословения. Но подходили не все – многие проклинали монаха и его Бога, который допускал нечто подобное. Иезуит понимал их, но и им давал свое благословение.
Солдаты между тем по приказу лейтенанта расположились вокруг ям.
* * *
– Святой отец? – тусклым голосом окликнул мужчина. За его спиной стояла женщина со стариком и двумя детьми; очевидно, его семья.
– Благословляю тебя… – начал фон Фрайзинг охрипшим голосом.
– Нет, святой отец, – мужчина отмахнулся, – только не в этот раз. Я хотел спросить вас.
Иезуит взглянул на него внимательнее.
– Да, сын мой?
– Вы расскажете об этом? О том, что с нами сделали?
Фон Фрайзинг покачал головой.
– Боюсь, они не захотят оставлять меня в живых. Я… – Он запнулся.
Мужчина посмотрел на него в изумлении; черные сосуды пульсировали вокруг его шеи.
– И, зная это, вы пошли за нами?
– Вы нуждались во мне. За этим я здесь, на то я и служитель Господа, – ответил монах.
– Но сегодня Господь, видно, отвернулся от нас.
– Не путайте то, чему Он учит нас, с тем, что мы делаем.
– Может, вы и правы, святой отец… – Мужчина взглянул на ямы и на солдат, потом оглянулся на свою семью. – Святой отец… вы ведь не откажете умирающему в последнем желании?
– Говори.
Мужчина наклонился к нему.
– Живите так, – прошептал он, – чтобы мы о вас помнили.
Иезуит поднял на него глаза. Слова мужчины что-то всколыхнули в нем, и чувство страха и бессилия, которое овладело им в самом начале, вдруг потеряло над ним власть.
– Как твое имя?
– Лукас Хольцнер, святой отец.
Фон Фрайзинг поднялся. Его ряса развевалась на ветру, взгляд был полон решимости.
– Лукас Хольцнер, ты и твои собратья будут помнить. Даю тебе слово, как иезуит и слуга Божий.
Мужчина улыбнулся.
– Значит, я в вас не ошибся.
Его схватили – и вместе с семьей и десятком других несчастных вытолкали к яме.
– Стрелки!
Фон Фрайзинг закрыл глаза.
– Целься!
Началось…
Далеко, в сотнях миль от Вены, ребенок заплакал во сне. Мать склонилась над дочерью. Девочка, обхватив ее за шею, безутешно плакала.
Мать гладила дочь по спине. В глазах девочки застыло отчаяние.
– Мне приснилось, что все мертвы.
– Кто?
– Они похожи на нас. Но это были не мы.
Женщина поцеловала ее в лоб.
– Успокойся, это был просто кошмар. Засыпай.
Девочка всхлипнула и закрыла глаза. Через некоторое время она успокоилась и уснула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Morbus Dei. Инферно - Маттиас Бауэр», после закрытия браузера.