Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Вакансия для призрака - Александра Лисина

Читать книгу "Вакансия для призрака - Александра Лисина"

1 399
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 85
Перейти на страницу:

— Поняла, исполняю, — едва слышно откликнулась мина, зашуршав складками платья, и через мгновение даже я не смогла бы с уверенностью сказать, куда именно она спряталась.

При виде меня озабоченно хмурящий брови лорд Лайс мгновенно посветлел лицом и тут же направился в нашу сторону.

— Цицелия, с вами все в порядке?

Я усмехнулась.

— А что со мной может быть не в порядке?

— Не знаю, — замедленно ответил маг, остановившись в паре шагов. — Райв рассказал мне о вашем… предположении. И думаю, вы согласитесь, что проверить его следует как можно скорее. Возможно, от этого зависит не только будущее нашего города, но и ваша собственная судьба.

С некоторым удивлением отметив, что он совершенно на меня не злится, я недоуменно вскинула брови. А когда поняла, что маг не только не лжет, но и искренне беспокоится, даже не сразу нашлась с ответом.

— Мы все выясним, Цицелия, — твердо сказал лорд Лайс, глядя мне в глаза. — Никто вас не арестует, пока не появятся веские доказательства вашей вины.

— А разве сейчас их недостаточно? — криво улыбнулась я.

— Если бы это было так, я бы не пожертвовал заслуженным отдыхом и не потратил последний заряд личного телепортера, чтобы появиться тут как можно скорее.

Я покосилась на шефа, который, отдав последние распоряжения, направился к одному из экипажей.

— Боюсь, вы единственный, кого это волнует.

— Его величество тоже обеспокоен, — возразил лорд Лайс. — Но при этом считает, что делать выводы пока рано. Более того, он настоятельно рекомендовал мне проверить замок лично. И не предпринимать в отношении вас никаких действий без предварительного согласования с ним.

— Хотите сказать, его величество не велел меня убивать? — недоверчиво переспросила я, проследив, как по приказу де Фосса поводыри отводят собак к одному из экипажей и по очереди загоняют внутрь, после чего садятся в соседние кареты.

— Совершенно верно. И с учетом последних событий я прекрасно его понимаю. Более того, одобряю его решение и постараюсь обеспечить вашу безопасность. Вы мне верите, Цицелия?

Мой взгляд снова метнулся к экипажу, возле которого остановился шеф.

— Разве у меня есть выбор?

— О Райве не беспокойтесь, — правильно понял меня маг. — Я за ним прослежу. От вас требуется лишь оказать посильное содействие и постараться не обрушивать чучела на головы наших сотрудников. По крайней мере до тех пор, пока не станет очевидно, что без этого не обойтись.

Я слабо улыбнулась. Но на этот раз — с благодарностью.

— Спасибо за поддержку, милорд.

— Это значит, я могу рассчитывать на вашу помощь? — вернул мне улыбку маг и с галантным полупоклоном предложил руку.

Я кивнула.

— Конечно. Только, если позволите, я поеду с ними. — Мои пальцы коснулись затылка одного из припсов. — Собаки встревожены. А со мной им будет немного спокойнее.

— Имейте в виду: в экипаже для перевозки припсов дверца открывается только снаружи. И защита на порядок выше.

— Не волнуйтесь, я не собираюсь бежать, — хмыкнула я. — Да и поводок меня далеко не отпустит.

— Как пожелаете, — наклонил голову маг и, к моему искреннему облегчению, все-таки ушел.

Я же сняла с выступа полупрозрачные поводки и с достоинством направилась к карете с припсами. Очень при этом надеясь, что глазеющие из окон сотрудники не заметят застывшего на моем лице выражения и не запомнят меня как преступницу, которую де Фосс собрался везти на эшафот.

* * *

Когда экипаж тронулся с места, я откинулась на спинку единственного сиденья и глубоко задумалась. Окон тут не было, поэтому смотреть на проплывающие мимо пейзажи не получалось. Поговорить, кроме Бумбы, было не с кем. Заняться форменным образом нечем, так что я просто сидела и гадала, чем закончится для нас эта поездка.

Через какое-то время я даже пожалела, что рискнула поехать одна: терзавшее меня беспокойство было таким сильным, что от него никак не получалось избавиться. Я раз за разом прокручивала в голове недавний разговор с Леем, мысленно спорила, искала новые аргументы, вспоминала карту… но упорно возвращалась к изображению гигантского паука, от одного вида которого на душе начинали царапать кошки.

Зря Лайс говорил, что ничего не доказано. Вот она, ниточка, что напрямую связывала меня и все эти преступления. О чем еще гадать, если тут и слепому все ясно? И кому пытаться объяснять, если я сама не верю, что не имею к этому отношения?

Да, я не помню прошлой жизни, но разве это станет оправданием, если город все-таки взлетит на воздух? Если погибнут копри? Лишатся сил маги? Или произойдет еще что-то, о чем я потом буду горько сожалеть?

С трудом взяв себя в руки, я усилием воли отогнала накатившее отчаяние, а затем, чтобы хоть как-то убить время, пересела на пол и занялась смирно сидящими собаками. Припсы, как и раньше, подчинились беспрекословно и не стали возражать, когда я занялась осмотром ошейников, на которых были выцарапаны именные управляющие заклинания.

— Фес-один, Фес-два, Фес-три… — не веря сама себе, прочитала я на вплавленных в кожу бирках. — Зюс-один… да это просто ужас какой-то! Неужели нельзя было дать им нормальные имена? В столице что, приличных ведьм не осталось?

Собаки многозначительно промолчали. А Бумба, ненадолго выглянув из складок платья и придирчиво изучив погруженную в темноту карету, авторитетно заявила:

— Ведьмы-то, может, и остались, но КБР удобнее использовать одно управляющее заклинание на всех. Это менее затратно и при необходимости позволяет пользоваться услугами одного-единственного поводыря.

— А остальные тогда зачем?

— Собак же мало, — с наслаждением зевнула мина. — Вот их и гоняют по всей стране. Само собой, возят по отдельности, поэтому каждой паре нужен свой надсмотрщик.

Я поморщилась.

— Лучше бы они новых припсов сделали. Таких, чтобы не были похожими друг на друга, как яйца в одной корзине. Да, Фес?

Половина собак тут же подняли головы и вопросительно на меня уставились. А тот пес, что лежал совсем рядом, согласно завилял коротким хвостом.

— Может, ты этим и займешься, а заодно переименуешь бедняг? — неожиданно хихикнула Бумба.

— Тогда и заклинание надо переделывать, а я этого не умею, — фыркнула я и на долгое время замолчала, всерьез увлекшись изучением бирок. А встрепенулась лишь когда экипаж с протяжным скрипом остановился, а снаружи послышался невнятный шум и чужие голоса.

Что, уже приехали?

— Прошу вас, миледи, — через пару минут возвестил рыжик, открывая дверцу кареты. — Надеюсь, вы не заскучали в дороге?

Я покачала головой и выпорхнула наружу. Однако, увидев возвышающийся над нами гигантский замок, даже забыла, что хотела сказать, — он оказался настолько велик, что можно было шапку потерять, пытаясь рассмотреть шпили на далеких башнях. А окружившая его каменная стена с металлическими воротами, перед которыми мы остановились, производила впечатление нерушимой.

1 ... 66 67 68 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вакансия для призрака - Александра Лисина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вакансия для призрака - Александра Лисина"