Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Прэтти вумен по-русски, или Лабиринт одной судьбы - Лидия Беттакки

Читать книгу "Прэтти вумен по-русски, или Лабиринт одной судьбы - Лидия Беттакки"

172
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 84
Перейти на страницу:

Алессия лишь молча кивнула головой.

— Вы уж нас простите, моя дочь с незнакомыми людьми плохо идёт на контакт. Но это только сначала. Потом она как раззнакомится, будет пообщительней. Да и подустала она с дороги. Непривычно ей.

— Не волнуйтесь. Я уверена, что мы подружимся. У меня у самой дочь примерно её возраста. Поэтому мне знакомы особенности характера маленькой девочки. Значит, персиковый сок. А вы, Светлана, что желаете?

— Я, пожалуй, зелёный чай. Спасибо.

— Я тоже обожаю этот горячий тонизирующий напиток, — Лорена одобрила мой выбор. — Значит, два чая и сок. Один момент.

Женщина встала и подошла к бару. Я обратила внимание на её одежду. Чёрный трикотажный кардиган, просторные брюки изо льна и блуза с надписью «Москино». На ногах были мокасины бордового цвета. На вид Лорене можно было дать лет 40–45, не меньше. Говорит, что у неё маленькая дочь. В принципе, за границей это нормально, когда женщина становится матерью после сорока. И Италия не исключение. Потому что сначала, как правило, карьера, а уж потом дети. Европейский менталитет. Как говорится, каждому своё в этой жизни.

— А вот и я, — Лорена подошла, держа в руках круглый поднос, на котором дымился металлический чайник с заваркой и стояли две чашки и стакан. На нем были также бутылочка с персиковым соком марки Pago и маленькое блюдце с печеньем. Лорена разлила чай по чашкам, налила сок в стакан и протянула Алессии. Затем спросила меня:

— Света, сколько лет ты в Италии?

— Три года, — ответила я.

— Очень хорошо говоришь по-итальянски. Молодец, — Лорена отпила чай и посмотрела на меня. — Сколько тебе лет?

— Мне двадцать шесть.

— Я рада, что штат моих работников пополняется такими молодыми и энергичными людьми, как ты.

— Спасибо, я буду стараться, — улыбнулась я Лорене. — Я нуждаюсь в работе, так как сама воспитываю дочь.

— Ты мать-одиночка или в разводе?

— Отец Алессии погиб, когда ей было полгодика. И я осталась с ней одна. Тогда ещё в незнакомой для меня стране, — я вынуждена было лукавить, чтобы не вытаскивать свой скелет из шкафа.

— Ах, вот как! Бедняга, мне очень жаль! Мои соболезнования. Понимаю, — сочувствующе кивнула головой Лорена. — Такова жизнь. Ничего не поделаешь. Светлана, скажи, а ты когда-нибудь вообще работала уборщицей или на кухне в ресторане?

— Нет, никогда, — я отрицательно покачала головой. — У себя на родине я работала реализатором кофе на рынке.

— А с твоим покойным супругом ты познакомилась в Италии?

— Нет. Я познакомилась с ним в Украине. Он был в командировке.

— А чем он занимался, если не секрет?

— Он был президентом спортивного клуба и сопровождал команды для соревнований, — снова слукавила я.

«И чего она у меня всё выпытывает? Оно ей надо? Был муж, да сплыл», — раздраженно подумала я.

— Я, Света, вот почему у тебя спрашиваю про все эти детали. Ты могла бы на основании гибели мужа получить страховку и жить на неё.

— Да вы что? А я не знала даже, — я прикинулась наивной.

— Странно, почему тебе это не подсказал Джерри. Ведь он же адвокат. Законы и права знает.

— А он ничего не знает о моём семейном положении, Лорена. Я по чистой случайности попала к нему, когда сопровождала подругу, которая обратилась к нему по личным вопросам. И всего лишь поинтересовалась, нет ли где-нибудь работы подальше от наших краёв.

— А почему ты захотела переехать? В вашей местности что, нет работы?

— Вы понимаете, мне тяжело находиться в стенах квартиры и вообще в городе, где мы с покойным мужем провели самые лучшие моменты нашей жизни, — я скорчила скорбную гримасу. — И поэтому посчитала, что будет лучше поменять обстановку и по возможности начать работать. И вот благодаря вам мне выпал такой шанс.

— Конечно, ты права. Мне очень жаль, что у вас с дочерью случилось такое несчастье, но если у тебя есть желание трудиться, это очень хорошо. Общение с новыми людьми и перемена места, безусловно, пойдут тебе на пользу, — сказала Лорена.

— Я тоже так считаю, — согласилась я.

— Значит, мы сделаем так: вы с дочкой переночуете здесь, в резиденциальном номере, а завтра я приеду за вами и первым делом мы оправимся оформлять Алессию в садик. А послезавтра ты уже сможешь выйти на свою первую работу.

— Хорошо, Лорена. Как скажете.

— Тогда я оставляю вас и бегу по делам. Пойдёмте на рецепцию и оформим вас. У тебя есть внутренний паспорт?

— Да, конечно. Вот он, — я вытащила из сумки удостоверение личности. Я подошла к рецепции, протянула юноше примерно моего возраста документ и расписалась в карте прибытия.

Парень дал мне ключ от номера.

— Пойдём, я тебе помогу, — Лорена подхватила коробки с моими вещами.

Я везла свои два чемодана, а моя дочурка шла рядом и несла свой маленький рюкзачок с изображением ее любимого мышонка «Жижжи», наполненный игрушками. Я отворила номер и через маленький коридор вошла в большую просторную комнату с двуспальной кроватью. В углу находилась электрическая плита с навесным кухонным шкафчиком. Рядом стоял раскладной столик с двумя стульями. По другую сторону располагался шкаф для вещей.

— На несколько дней это будет ваша с дочерью обитель. Тесновато, но вам с малышкой должно хватить места. Всё необходимое будет у вас под рукой.

— Да, вполне уютно. Мне нравится, — натянула я улыбку.

— Приятного вам времяпрепровождения. Вы устали с дороги и к тому же уже время обеда. Значит, встречаемся завтра утром. Договорились?

— Хорошо, Лорена. Я буду вас ждать. Спасибо вам за всё. Чао.

— Чао, пикколина, малышка, — Лорена послала воздушный поцелуй моей дочери. — Чао, Светлана.

Я закрыла за женщиной дверь и ещё раз окинула взглядом резиденциальный номер. Да уж, не сравнить с нашей просторной и уютной квартирой.

— Мамочка, а почему мы здесь? — моя дочка прижалась ко мне и посмотрела своими тёмными, как уголёчки, глазками в мои глаза.

— Потому что, моя заинька, мы больше не могли находиться на прежней квартире. Пришло время маме идти на работу и зарабатывать денежку. Нам нужно на что-то кушать и жить, — погладила я её по растрепавшимся кудряшкам.

— Мамочка, а как же теперь мои друзья из садика Мануэль и Стефания? Я их что, больше никогда не увижу?

Я заметила, что глазки Алессии заблестели.

— Доченька, у тебя здесь появятся новые друзья. Даже лучше, чем были.

Моя дочь расплакалась.

— Послушай, Алессия, а пошли-ка пообедаем в китайский ресторанчик? Ты же ведь обожаешь манты с креветками на пару и ризо кантонезе (китайское блюдо на основе риса, жареной яичницы, горошка и кубиков ветчины), — я пыталась отвлечь дочь и поцеловала её в щёчку. — А после зайдём в «Бебиландию» и купим тебе куколку. По рукам?

1 ... 66 67 68 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прэтти вумен по-русски, или Лабиринт одной судьбы - Лидия Беттакки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прэтти вумен по-русски, или Лабиринт одной судьбы - Лидия Беттакки"