Читать книгу "Дипломатическая неприкосновенность - Лоис МакМастер Буджолд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майлз поспешил обратно в бокс. Подойдя к Клогстону, он заорал через шлем:
– Мы потеряли связь через корабельную сеть. Пользуйтесь только вашими лучевыми военными каналами связи.
– Я слышал! – проорал в ответ Клогстон.
– Как продвигаются дела с этим вашим фильтром-охладителем?
– Охладительную часть сделали. Все еще работаем над фильтром. Жаль, что у меня мало помощников, хотя тут вряд ли есть место для еще нескольких задниц.
– Кажется, почти готово, – сказал склонившийся над койкой техник. – Не проверите вот это, сэр? – Он махнул рукой на один из анализаторов, множество индикаторов которого замигали, требуя внимания.
Клогстон обошел техника и склонился над указанным агрегатом. Через некоторое время он пробормотал:
– Умно.
Майлз, подкравшийся достаточно близко, чтобы расслышать это, не счел данное замечание утешительным.
– Умно – что?
Клогстон ткнул в дисплей анализатора, на котором высвечивался совершенно непонятный набор букв и цифр веселенькой расцветки.
– Я никак не мог понять, как паразиты могли выжить в среде того фермента, что слопал ваши защитные рукавицы. Оказывается, они были в микрокапсулах.
– Что?
– Обычный фокус для доставки наркотиков через враждебную среду – вроде вашего желудка или кровеносной системы – к намеченной цели. Только на сей раз им воспользовались, чтобы занести инфекцию. Когда микрокапсула минует враждебную среду и попадает в дружескую – в химическом смысле, – она раскрывается и высвобождает свой груз. В целости и сохранности.
– О! Просто блеск. Вы хотите сказать, что я теперь подцепил то же дерьмо, что и Бел?
– Хм. – Клогстон поглядел на хроно на стене. – Сколько времени прошло с того момента, как вы подверглись заражению, милорд?
Майлз проследил за его взглядом.
– Минут тридцать.
– Тогда их уже возможно обнаружить в вашей крови.
– Проверьте.
– Нам придется открыть ваш комбинезон, чтобы добраться до вены.
– Проверьте сейчас же. Быстро.
Клогстон взял иглу. Майлз снял защитную пленку с левого запястья и стиснул зубы, когда руку смазали вонючим дезинфицирующим раствором и вонзили иглу. Майлз вынужден был признать, что для человека с защитными перчатками на руках Клогстон действует очень ловко. Он с тревогой наблюдал, как хирург осторожно помещает иглу в анализатор.
– Сколько это займет времени?
– Теперь, когда мы знаем, что искать, нисколько. Если результат положительный, увидим сразу. Если первый образец окажется отрицательным, я хотел бы перепроверять для надежности каждые полчаса. – Клогстон замолчал, изучая индикаторы. – Что ж. Хм. Перепроверка не понадобится.
– Класс! – прорычал Майлз. Он рывком скинул шлем и поднял левый рукав. Нагнувшись к наручному комму, он рявкнул:
– Форпатрил!
– Да! – мгновенно отозвался адмирал. Прослушивает все каналы связи – должно быть, он на посту либо в кабине управления «Принца Ксава», или, возможно, уже на капитанском мостике. – Погодите-ка, откуда вы взялись на этом канале? Я думал, у вас нет доступа.
– Ситуация изменилась. Теперь это уже не важно. Что там у вас происходит?
– А что происходит у вас?
– Медицинская бригада, портмастер Торн и я находимся в лазарете. На данный момент мы все еще контролируем нашу окружающую среду. Полагаю, что Венн, Гринлоу и Лейтвин заперты в грузовой гондоле номер два. Роик может находиться где-то в инженерном отсеке. А ба, насколько я понимаю, захватило кабину управления. Вы можете это подтвердить?
– О да! – прорычал Форпатрил. – Оно как раз беседует с квадди на станции Граф. Грозится и требует. Похоже, у квадди отдувается Босс Уоттс. У меня штурмовики бьют копытами.
– Дайте сюда трансляцию. Я должен это послушать.
Возникла пауза, затем раздался голос ба. Бетанский акцент испарился. Ледяное равнодушие пугало.
– …имя не имеет значения. Если вы хотите получить инспектора, Имперского Аудитора и всех прочих живыми, вот мои требования. Скачкового пилота для этого корабля доставить немедленно. Свободный и безопасный выход из вашей системы. Если вы или барраярцы попытаетесь штурмовать «Идрис», я либо взорву корабль со всем, что есть на борту, либо протараню станцию.
Послышался голос Босса Уоттса, звенящий от напряжения.
– Если вы попытаетесь протаранить станцию, мы сами вас взорвем.
– Тоже вариант, – сухо ответило ба.
Известно ли ба, как взорвать скачковый корабль? Это не так-то просто. Дьявольщина, этому цетагандийцу добрая сотня лет, кто знает, что он умеет? Таран… Ну, такую здоровенную мишень, да с такого расстояния – это сумеет любой дилетант.
Раздался сдержанный голос Гринлоу. По всей видимости, она держала связь через Уоттса, как Майлз через Форпатрила.
– Не делайте этого, Уоттс. Пространство Квадди не может позволить чумному кораблю уйти к соседям. Ради нескольких жизней нельзя подвергать риску тысячи.
– Верно, – едва заметно помедлив, продолжило ба тем же холодным тоном. – Если вам все же удастся убить меня, то, боюсь, вы лишь обеспечите себя другой дилеммой. Я оставил на станции небольшой подарок. Опыт Гупты и портмастера Торна должен дать вам представление о том, какого сорта это презент. Вы можете найти его до того, как он вскроется, но, на мой взгляд, шансы у вас невелики. И где ваши тысячи теперь? Гораздо ближе к дому.
«Настоящая угроза или блеф?» – судорожно соображал Майлз. Это, безусловно, соответствует тому стилю, что ба демонстрировало до сих пор – Бел в спасательной капсуле, мини-ловушка с джойстиками дистанционного управления, – чудовищные смертельные шарады, устроенные ба, чтобы отвлечь и убрать преследователей. Во всяком случае, со мной это сработало.
Из наручного комма раздался голос Форпатрила. Адмирал говорил тихо, хотя в этом не было необходимости, и очень напряженным тоном, перекрыв разговор ба с Уоттсом.
– Как по-вашему, этот ублюдок блефует или нет, милорд?
– Не важно, блефует оно или нет. Мне оно нужно живым. О Господи, оно мне до зарезу нужно живым! Считайте это первоочередной задачей и приказом, отданным Голосом императора, адмирал.
После небольшой и, как надеялся Майлз, задумчивой паузы Форпатрил ответил:
– Вас понял, милорд Аудитор.
– Тогда готовьте ваших штурмовиков… – Лучшие штурмовики Форпатрила сидят в кутузке квадди. На что тогда похожи вторые по списку? У Майлза сердце захолонуло. – Но придержите пока. Ситуация очень нестабильна. Я пока не совсем четко представляю, как оно будет разыгрывать карты. Включите мне снова ба.
Майлз снова сосредоточился на ведущихся переговорах… Нет, застопорившихся?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дипломатическая неприкосновенность - Лоис МакМастер Буджолд», после закрытия браузера.