Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Незваные гости - Мелисса Марр

Читать книгу "Незваные гости - Мелисса Марр"

269
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 74
Перейти на страницу:

Джек и Кэтрин принялись составлять план. Эдгар отправился на поиски Мелоди с Гектором; вскоре все трое должны были присоединиться к ним.

— Стирр останется с Фрэнсисом, — сказала Кэтрин.

— Разделимся на две группы. — Джек много лет обдумывал нападение на Аджани, и особых обсуждений ему не требовалось.

— Я с тобой и Эдгаром, — сказала Кэтрин.

Джек задумчиво взглянул на нее. Он представлял себе иной расклад сил, но лучше было подождать возвращения Эдгара и лишь потом принимать решение. Так что сейчас он ограничился коротким замечанием:

— Гектор и Мелоди всегда удачно действуют в паре. — И добавил, взглянув на Стирра: — Может быть, к нам сможет присоединиться кто-нибудь из кровососов?

Находившийся рядом с ними кровосос ничего не ответил. Тогда Кэтрин повторила вопрос Джека и прибавила:

— Это возможно?

— Я не решаю такие вещи, — сказал Стирр.

— Дверь отворилась, и в комнатушку вошли трое оставшихся членов группы.

— Значит, идем вызволять новую девицу? — осведомился Гектор.

— А я смогу убить кого-нибудь! — радостно добавила Мелоди. — Правилам конец, да? Можно стрелять во всех, кроме новой девчонки? Мне уже доставалось из-за этих правил, так что на этот раз я обойдусь без них.

— Не стрелять в Хлою и в слуг, если только они не станут стрелять в тебя, — уточнил Джек. — Никаких правил, кроме этого.

Мелоди обняла Джека.

— Ты отличный босс. Гектор, идем. — Она кинулась к двери, остановилась на пороге и добавила, полуобернувшись: — Мне только нужно кое-что захватить. Встретимся там.

— Я войду первым, — сказал Джек Гектору. — Постарайся сдержать ее, пока я не попаду в дом.

Тот кивнул и вслед за Мелоди вышел из комнаты.

Кэтрин дождалась, покуда дверь закроется, и строго взглянула на брата.

— Ты хотел сказать: покуда мы не попадем в дом, верно?

— Почему бы мне не войти одному? Вы с Эдгаром могли бы остаться…

— Даже не трудись договаривать, — перебила его Кэтрин. — Я уже оставалась здесь, когда вы ходили к Соанесу. И не собираюсь отсиживаться в гостинице из-за того, что мы с Эдгаром… стали вместе.

— Помолвлены, — поправил ее Эдгар.

Кэтрин зарделась.

— Да, именно.

Эдгар поцеловал ее и обратился к Джеку:

— Кит права: мы пойдем с тобой. Убийство Аджани — это лучший способ начать вместе новую жизнь.

Джек смотрел на свою сестру и мужчину, которого считал самым надежным и добросовестным из всех Прибывших. Он мог бы приказать им остаться в гостинице, но это было бы непростительной самонадеянностью. Да и, вероятнее всего, они, со своим настроем, просто не послушались бы его. Да, обычно они выполняли его приказы, но сейчас-то сложилась совсем не обычная ситуация.

— Хорошо. Собирайтесь.

Пополнив запас патронов, Джек спустился в таверну, где уже находились Кэтрин и Эдгар. В ожидании появления Гаруды они уселись за стол и заказали несколько блюд. «Промоина» не могла похвалиться хорошей кухней, скорее наоборот, но объем заказа повышал вероятность получить хоть что-нибудь, что не было бы сырым или пережаренным до состояния углей.

До прихода Гаруды они успели перепробовать половину блюд. Появление старейшего из кровососов вызвало в «Промоине» небольшой переполох. Он возглавлял своих соплеменников куда дольше, чем Прибывшие обитали в Пустоземье, и поэтому являлся чрезвычайно влиятельной персоной. И, когда он появился в дверях и направился к столу Прибывших, в зале зашушукались.

Гаруда не обратил на это ни малейшего внимания. Остановившись у стола, он приветственно кивнул. Джек и Эдгар тоже кивнули в ответ, но Кэтрин вышла из-за стола и, наклонившись вперед и опустив голову, обняла кровососа. Гаруда ответил почти такими же движениями, правда, они были куда выразительнее.

Затем оба синхронно отступили на шаг; все это выглядело как сложное танцевальное па.

— Моя соплеменница, — негромко произнес Гаруда.

— И гость моих мыслей, — ответила Кэтрин.

Усаживаясь на места, оба на мгновение нахмурились.

Остальные посетители оживленно переговаривались между собой. Никто из них не упустил ни единой подробности обмена приветствиями между кровососом и Прибывшими.

— Не знал, что тебе знакомы наши традиции. — Гаруда смотрел только на Кэтрин. Он вел себя так, будто ни за столом, ни в зале не было больше никого и они разговаривали только между собой.

— Я тоже не знала, — неуверенно призналась Кэтрин. — Это получилось инстинктивно.

Гаруда погладил ее по руке.

— Все эти… существа, — он неопределенно махнул рукой, — видели, что между нами существует клановая связь. О том, что ты принадлежишь к моему клану, скоро станет широко известно, и все поймут, что, причинив вред тебе, восстановят против себя всех наших соплеменников.

Джек посмотрел в глаза Гаруды.

— Ты принес это?

Гаруда переплел тонкие пальцы и выгнул кисти рук таким образом, что они точь-в-точь походили на сложенные крылышки насекомого.

— Правила дипломатии не подлежат нарушению, — сказал он, выжидательно глядя на Кэтрин.

— Ты согласишься оказать помощь представителю своего клана? — спросила та после короткой паузы.

— Соглашусь, — ответил, улыбнувшись, Гаруда. Он вынул из кармана мешочек и положил его на стол. — Это, как и многое другое, я могу предложить только моему соплеменнику, и никому другому. Я много раз дарил вам веррот, но пока Кэтрин не согласилась ответить на мой контакт, не мог предложить ей этого. Вплоть до сегодняшнего дня я не мог попросить вас сделать так, чтобы сердце Аджани перестало выполнять свои функции, но — он улыбнулся Кэтрин, — сегодня ты, Кэтрин, принадлежишь к моему клану. Этот человек представляет угрозу моей соплеменнице, мужчине моей соплеменницы и тому, кого я называю своим другом. Я даю тебе эту вещь, чтобы ты использовала ее как сочтешь нужным.

Кэтрин взяла мешочек.

Как только она это сделала, Гаруда вновь заговорил:

— Кэтрин, я уже скучаю без связи с твоим сознанием. — Он смотрел на нее с тем ласковым одобрением, каким в присутствии Джека, случалось, одаривал только самых приближенных из своих соплеменников. — Не умирай. Мне придется глубоко скорбеть о тебе.

Она накрыла его хрупкую на вид кисть своей ладонью.

— Я не умру. Я покончу с человеком, который так сильно вредит нам.

— Мы убьем его этой же ночью, — подтвердил ее обещание Джек.

Гаруда посмотрел на Джека точно так же, как и на его сестру.

— Я очень расположен к тебе, Джексон, и если вы это сделаете, не пожалею для вас своих сокровищ.

1 ... 66 67 68 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Незваные гости - Мелисса Марр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Незваные гости - Мелисса Марр"