Читать книгу "Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Согласно нашему первоначальному плану, — услышал Ричард голос Мессилиота, — принц должен был найти в Аквазии проводника, который проведет отряд через Фрост, не вступая в контакт с самим драгом Азимусом. Это было возможно, пока просторы Фроста были относительно безопасны и подобное путешествие требовало лишь знания местности. Но теперь обстоятельства изменились. — Мессилиот нахмурился. — Открыто следовать по Фросту теперь попросту опасно, потому что, как стало известно, Даркан перебросил туда хиларов.
Драги за столом загалдели. Ричард не знал, кто такие эти хилары, но по реакции заседателей понял, что, очевидно, это носители очень мощной темной силы.
— Теперь нам придется искать иной подход, — продолжал Мессилиот, — и я предлагаю, чтобы люди встретились с Азимусом. Нужно, чтобы он позволил им пройти через систему подземных ходов во Фросте, соединенных с Камелотом.
— Но это безумие! — крикнул кто-то из драгов.
— Ты же знаешь, что это рискованно! — сказал Троян. — Сколько раз мы уже слышали о том, что там целыми отрядами пропадали воины?! Разве можем мы сейчас так рисковать, зная, что Ричард — наша последняя надежда?
— Боюсь, у нас нет другого выхода, — ответил Мессилиот. — И времени, увы, тоже нет.
— Ну, если сам Мессилиот заговорил о том, что времени нет, — вступил в разговор драг Друфус, — то решение мне кажется очевидным.
— Возражений нет? — Мессилиот посмотрел по сторонам, давая Ричарду возможность видеть реакцию драгов.
Реакция была одинакова у всех — они молчали.
* * *
Утром следующего дня отряд продолжил путь. Теперь впереди колонны вместе с Ричардом ехала Анаис, которая без всякой карты ориентировалась, в каком направлении следует идти.
До Фроста, по словам Анаис, было около двух дней пути. Если только не придется вести новые бои. Однако никто не препятствовал отряду. Это в какой-то мере настораживало Ричарда, потому что за такой тишиной мог таиться какой-нибудь неприятный сюрприз.
Через два дня похода ландшафт заметно изменился, стал более каменистым, да и растительность почти исчезла. Погода тоже говорила о приближении к миру холода, осыпая путников мелкой снежной крупой, которая чем дальше, тем увереннее превращалась в настоящий снегопад.
После очередного ночного привала принц вышел из палатки.
Яркий белый свет ударил ему в глаза, будто с головы скинули плотный мешок.
Он моргал, давая глазам возможность привыкнуть, пока наконец окружающее не начало обретать очертания. Покрытый снегом лес, ручей под прозрачной ледяной коркой, кони, трясущие длинными заиндевевшими гривами…
И два темных пятна на уровне его собственных глаз.
— Приветствую вас, милорд.
Принц уже собрался было познакомиться со здешним обитателем, но узнал голос Томаса Бартола.
— Что за черт, Том?! Что у тебя с глазами? — спросил Ричард, указывая на темные круги, закрывающие глаза инженера.
Они были соединены на переносице, а длинные дужки по бокам цеплялись за уши Томаса.
— Это очки.
— Странная штука. Ведь у очков прозрачные стекла. Ты что-нибудь видишь за ними? — Принц помахал рукой перед лицом инженера.
— Это закопченное стекло, чтобы глазам не было так светло, — пояснил Томас. — Желаете попробовать? — Он снял очки и протянул Ричарду.
— Да нет, спасибо, в другой раз. — Принц потоптался на месте. — Много этой ночью снега навалило.
— Да, сэр, — кивнул инженер. — Усилиями леди Анаис мы, кажется, добрались-таки до Фроста. — Он хмыкнул. — Слава богу, она не стала ничего рисовать на снегу, как тогда, у озера. А то, чувствую, мы этим утром могли бы любоваться танцующими снеговиками.
— Скептик! — услышал Ричард звонкий голосок Анаис.
— Шарлатанка! — игриво отозвался Томас.
И тут же получил снежком в плечо.
— Вижу, вы подружились, — заметил Ричард.
— Да, — кивнул Томас. — Несмотря на то что наука тяжело уживается с ведьмами, я все же не стал бы сжигать ее на костре.
— И что же так? — подначила его девушка.
— С дровами возиться неохота! — громко сказал Томас и шепнул Ричарду: — А может, просто настучать на нее святой инквизиции? Глядишь, тогда они меня в покое наконец оставят…
— А ты дров тут и не найдешь, — подойдя ближе, сказала Анаис.
— Да их тут полно, было бы время и желание! — Томас обвел рукой окружающий их лесок.
— Это иллюзия, ученая твоя башка, — тихо сказала девушка.
— Уж не ты ли ее создала? — продолжал язвить Томас.
— Нет, это мать-природа, — сказала Анаис. — Или ты и против нее что-то имеешь?
Томас пожал плечами.
— Позволь-ка свой меч. — Она протянула руку.
Томас нехотя вручил ей оружие.
Анаис подошла к дереву.
— Смотри, — сказала она и, размахнувшись, ударила по стволу мечом.
Вместо глухого звука раздался тонкий высокий звон, словно разбивался дорогой хрусталь, и белая шапка обрушилась с дерева, развеявшись серебристой пылью. Волосы Анаис засверкали в снежном облаке. А затем ствол дерева осыпался на землю мелкими ледяными осколками.
Дерева не стало, а звон в воздухе остался, резонансом заставляя звенеть другие деревья. И тут же, на глазах у изумленных Ричарда и Томаса, все они, одно за другим, стали рассыпаться белой мукой, украшая землю мелкими осколками ледяного стекла.
Ошалевший Томас наблюдал за этим потрясающим зрелищем, открыв рот, в то время как Ричард испытывал непонятное чувство радости и торжества от того, что девчонка смогла так лихо умыть закованного с головы до ног в знания, точно в доспехи, представителя науки.
Когда снежные облака осели, люди увидели, что теперь стоят вовсе не в лесу, а посреди белой пустыни, освещенной высоким холодным солнцем.
— Ну, что ж, уважаемый проводник, — сказал развлекшийся этим представлением Ричард, обращаясь к Анаис и потирая озябшие ладони. — Теперь полностью полагаемся на тебя. Куда лежит наш путь?
— Вон туда! — Анаис указала в сторону покрытых льдом и снегом гор.
* * *
Ледяные горы оказались гораздо дальше, чем представлялось на первый взгляд. Создавалось впечатление, что они просто отодвигаются к горизонту, не давая к себе приблизиться…
Солнце светило ярко, но с севера дул холодный ветер, забираясь в каждую щелочку, в каждую складочку одежды и заставляя рыцарей ежиться от холода. И ветер усиливался.
Особенно сильно мерзли пешие. По глубокому рыхлому снегу было не только трудно идти, от него обувь размокала и расползалась прямо на ногах. Несмотря на это, Ричард был вынужден согнать людей с повозок, потому что лошадям и без того было трудно тащить возы с облепленными снежной кашей колесами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный», после закрытия браузера.