Читать книгу "Шесть священных камней - Мэтью Рейли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волшебник увидел их — и чуть не захлебнулся слюной
— Вторая колонна и Зрячий камень!
Однако им не удалось насмотреться на священный островок. Охранники повели их к глубокой полукруглой яме, над грязным дном которой возвышались два гранитных столба.
Внизу сидели два огромных крокодила, пожиравших Лили и Элби желтыми немигающими глазами.
К платформам, венчающим столбы, приставили широкие доски и провели пленников на роковые квадраты: Зоу и Лили — на один; Волшебника, Соломона и Элби — на другой. Столбы находились метрах в четырех от краев ямы и метрах в трех друг от друга. Сбежать было невозможно. Обе платформы несли на себе отпечатки леденящего душу прошлого: следы от топоров и засохшие кровавые разводы. Доски убрали.
Вокруг платформ собрались зеваки с костяными наростами на лицах. Они глазели на пленников и оживленно переговаривались.
Вдруг шепот прекратился. Толпа расступилась. Освещая себе путь факелами, к яме прошествовала «официальная делегация» — двенадцать человек под предводительством большого жирного нита в тигровой шкуре, увешанного оружием, черепами и амулетами. Его толстое лицо выглядело еще более омерзительным, чем у остальных членов племени. Волшебник заметил у него на поясе «винчестер» XIX века.
Вождь...
С оружием и черепами тех, кто принял мученическую смерть от рук ему подобных в толще столетий... О Боже!..
Вождя сопровождали семеро молодых нитов — высоких и гордых.
«Наверное, сыновья», — подумал Волшебник.
За элитной свитой следовало три воина: стройных, мускулистых, со свирепыми глазами и устрашающей боевой раскраской.
Человек, замыкавший процессию, представлял собой довольно странное зрелище.
Горбатый старик, покрытый такими наростами, какие не снились и самому вождю. Между воинственными мазками располагались самые жуткие глаза, которые доводилось видеть Волшебнику. Желтые радужные оболочки смотрели всюду и никуда...
Это был шаман нитов.
Дикари разложили вещи пленников перед шаманом. Горбун пробежал взглядом по скарбу и увидел отполированную первую колонну.
—Нехака! — воскликнул он.
—Нехака... о-о, нехака... — зашепталось племя.
—Нехака бомвача Нептус! Хуррах!
Волшебник не понял ни слова.
В следующую секунду он услышал голос Лили:
—Он говорит на языке Тота. «Нехака» — это «не», то есть «первый», и «хака», то есть «Великая колонна». «Первая Великая колонна». «Бомвача» значит «одухотворенный» или «оплодотворенный». «Первая Великая колонна была одухотворена Нептусом».
—Нептус — это другое название Темной звезды, — прошептал Волшебник. — Греческое.
Затем шаман извлек из рюкзака Лили Философский и Огненный камни — и его жуткие глаза вылезли на уродливый лоб.
Он пронзил Волшебника взглядом и прорычал несколько фраз.
Лили тихо перевела:
—Он хочет знать, как тебе удалось обнаружить инструменты для великой полировки.
—Скажи ему: «После многих лет исследований и поисков».
Лили пролепетала шаману не лишенную дерзости реплику Волшебника.
Горбун вздрогнул и что-то изумленно пробормотал.
— Он удивлен, что я могу говорить на языке Тота, —сказала Лили. — Он находит это пророческим. Он шаман и полагает, что ты тоже...
Ее слова заглушил крик горбуна.
Вдруг он повернулся и кого-то позвал. Толпа снова расступилась — и к шаману подошла белая женщина лет тридцати пяти с осветленными седыми волосами и усталым эльфийским лицом. Она была одета, как и все нитянки, в кожаное «платье» с примитивными украшениями.
Увидев ее, Лили открыла рот от удивления.
Волшебник тоже.
— Доктор Кэссиди? — выдохнул он. — Доктор Диана Кэссиди?
Женщина вздрогнула, как будто не слышала английской речи много, много лет.
Шаман прикрикнул на Кэссиди — и та преклонила перед ним голову.
Доктор Диана Кэссиди, крупнейший в мире специалист по племени нитов, нашла объект своего изучения и в буквальном смысле стала его рабыней.
Шаман заговорил с женщиной повелительным тоном.
Лили прислушалась к его монологу.
— Он называет ее «восьмой женой верховного вождя».Должно быть, он мне не доверяет. Он хочет, чтобы переводила она.
Шаман злобно посмотрел на Волшебника и заговорил с ним точно так же, как с порабощенной ученой.
—Великий вождь Янис, — переводила Диана Кэссиди мягким тихим голосом, — желает знать, зачем вы сюда пришли: чтобы похитить колонну нитов?
—О нет, — сказал Волшебник. — Вовсе не для этого. Мы пришли сюда, чтобы попросить вас одолжить нам вашу колонну для спасения мира от Темного Солнца. Ваш шаман называет это Нептусом.
Доктор Кэссиди перевела.
Горбун был просто шокирован. Через несколько мгновений он заговорил, брызгая слюной.
Ученая переложила его речь на английский язык:
— Янис говорит, что если Нептусу угодно разрушить этот мир, значит, он это сделает. То, что мы, ничтожные земные создания, можем испытать на себе его божественную силу — наша привилегия, великое незаслуженное право. Вождь больше не желает с вами разговаривать.
После этих слов шаман развернулся и зашагал прочь, забрав все их вещи, включая Огненный камень, Философский камень и первую колонну.
Лили и остальные были обречены провести остаток вечера на платформах, исполненные страха и нелепой надежды.
Шаман же направился к большому зданию у центрального озера, к северу от ямы.
Этот храм-крепость, ощерившийся слоновьими бивнями, охранялся четырьмя жрецами с длинными копьями. У некоторых на поясе висели пистолеты.
— Монахи-воины, — пояснил Волшебник. — Лучшие воины нитов приравниваются к служителям культа, высшему сословию. Их обучают специальным боевым приемам и «искусству невидимости». Иероним однажды сказал, что к тому времени, как ты поймешь, что за тобой охотится воин нитов, твоя глотка будет уже перерезана.
Ближе к ночи у ямы собралась целая толпа. Зеваки рассматривали таинственных пленников как животных в зоопарке.
Особый интерес горел в глазах детей, разглядывавших Элби.
— О чем они говорят? — робко спросил мальчик.
— Их заинтересовали твои очки, — сказала Лили.
Плотная нитянка указала на Зоу и зашепталась с товарками.
— Из-за твоих рабочих штанов и коротких волос они не понимают, кто ты: женщина или мужчина, — объяснила потомок Сивского оракула.
Затем к яме подошли несколько мужчин — и женщины с детьми посторонились. Атмосфера вокруг платформ изменилась до неузнаваемости.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть священных камней - Мэтью Рейли», после закрытия браузера.