Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Талисман моей любви - Нора Робертс

Читать книгу "Талисман моей любви - Нора Робертс"

612
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 77
Перейти на страницу:

—Мне нужно пройтись. — Гейдж покачал головой, останавливая Фокса, который тоже встал. — Нет, просто глотнуть свежего воздуха. Мне нужно... прочистить мозги.

Он спустился на первый этаж в лифте вместе с женщиной с печальными глазами и седыми корнями волос и мужчиной в легком блейзере, обтягивавшем круглый, похожий на футбольный мяч живот.

Наверное, у них тоже кто-то истекает кровью наверху.

Внизу Гейдж прошел мимо сувенирного киоска с лесом ярких воздушных шаров («Скорейшего выздоровления!», «Мальчик!»), витриной слишком дорогих букетов и полками с глянцевыми журналами и романами в мягкой обложке. Потом вышел на улицу и повернул налево, не думая, куда идет.

Оживленное место, заметил он. Парковка забита легковыми и грузовыми машинами, микроавтобусами; другие ищут свободное место. Кто-то остановится у сувенирного киоска, купит шары и журналы. Сколько вокруг больных людей, подумал Гейдж- Интересно, сколько из них с огнестрельными ранениями? И найдется ли в киоске шарик с подходящей надписью?

Он услышал, как кто-то зовет его по имени, и обернулся, хотя голос Сибил казался здесь абсолютно неуместным. Она быстрым шагом шла к нему по дорожке, почти бежала. Чуть выгоревшие на солнце роскошные черные волосы обрамляли красивое лицо.

Гейдж поймал себя на странной мысли: мужчине легче принять смерть, зная, что однажды к нему бежала такая женщина, как Сибил Кински.

Она взяла его за руки.

—Как отец?

—В операционной. Откуда ты взялась?

—Кэл позвонил. Куин с Лейлой внутри. Я увидела тебя и... Расскажешь, что произошло?

—Кай ворвался в кабинет Кэла с пистолетом 38-го калибра, начал стрелять. В Кэла тоже.

—Кэл...

—С ним все нормально. Ты знаешь, как это у нас бывает.

Мимо с воем промчалась машина «Скорой помощи». Кто-то еще попал в беду, подумал Гейдж. Еще один шарик на веревочке.

—Гейдж. Давай присядем.

Усилием воли он вернулся к ней — к Сибил с цыганскими глазами.

—Нет. Я... гуляю. Все произошло так быстро. За пару секунд. Бац, бац, и Кэл падает, Кай снова целится, и я кричу. Нет... — Не совсем так, вспомнил он. — Неважно.

Сибил обняла его за талию. Она с радостью взяла бы на себя его груз. Но груз был нематериальным.

—Важно. Каждая мелочь. — Она осторожно направляла его, и теперь они возвращались к больнице. — Расскажи, что случилось.

—Мы бросились на него, на Кая, но парень здоров как бык — плюс безумие. Просто стряхнул нас. Потом я закричал. Он наставил пистолет на меня.

В его мозгу медленно, со всеми подробностями прокручивалась недавняя сцена.

—Лэмп, как обычно, спал под столом. Пес бросился на Кая, будто ангел мщения. Я бы никогда не поверил, если бы не видел собственными глазами. Фокс уже опять приготовился прыгнуть на Кая. Может, он бы успел. Этого мы уже никогда не узнаем. Старик влетел в дверь, как грузовой состав, прыгнул на Кая, и все трое покатились по полу — собака тоже. Пистолет выстрелил. Фокс был цел, и я бросился к Каю. О старике даже не подумал. Фокс был цел, а из Кэла хлестала кровь, но он уже выталкивал пулю. О старике я даже не подумал.

Сибил остановилась, повернулась к нему. Она ничего не говорила, просто смотрела в глаза и держала за руку.

—Потом я поднял голову. Фокс снял рубашку и прижимал ее к ране. В груди. Огнестрельное ранение. Старик не может вытолкнуть эту проклятую пулю, как мы.

Сибил выпустила его руки и обняла.

—Я не знаю, что должен чувствовать, — пробормотал Гейдж.

—Тебе не обязательно решать прямо сейчас.

—Пуля могла достаться мне. Скорее всего, она бы меня не убила.

—Или Фоксу, с равной вероятностью. Ты сделал все, что мог, Гейдж. Как и любой на твоем месте.

—Мы этого не видели, Сибил.

—Нет, не видели.

—Я все изменил, назначил встречу с Кэлом и Фоксом. И Кэл был не один в кабинете, когда туда ворвался Кай и начал стрелять.

—Послушай меня, Гейдж. — Она снова взяла его за руки, посмотрела прямо в глаза. — Ты спрашиваешь себя, как повлияло твое присутствие, виноват ли ты в том, что произошло. Хотя точно знаешь — после двадцати одного года борьбы — кого винить.

—Кэл жив. И я понимаю, что это значит для меня больше...

—Речь не о том, больше или меньше.

—Он... отец... впервые на моей памяти вступился за меня. И мне тяжело сознавать, что, возможно, в последний.

Сибил чувствовала, что сердце ее разрывается на части. Жаркий июньский воздух вздрогнул от воя сирены — это спешила очередная «Скорая».

—Можно прямо сейчас пойти к твоему отцу. Если это тебе поможет.

—Нет. — Гейдж прижался щекой к ее макушке. — Подождем.


Он думал, что ждать придется несколько часов. Ждать, волноваться. Но едва Гейдж вошел в приемную, как появился врач в хирургическом халате. Встретившись с ним взглядом, Гейдж все понял.

В глазах врача он увидел смерть. Он почувствовал тяжесть в груди, потом резкую, словно удар, боль. Потом все прошло, и осталась только пустота.

—Мистер Тернер.

Гейдж встал, знаком остановил друзей и пошел к врачу, чтобы выслушать известие о смерти отца.


Он похоронил старика рядом с женой и дочерью. Это он мог для него сделать. Никаких поминок, все скромно и просто. Он позволил Кэлу распорядиться насчет заупокойной службы — только покороче. Бог свидетель, Кэл лучше знал Билла Тернера. Того Билла Тернера, который умер на операционном столе.

Он взял из квартиры отца один приличный костюм и отвез в похоронное бюро. Заказал надгробие, оплатил все услуги наличными.

Хорошо бы забрать вещи старика, пожертвовать какой-нибудь благотворительной организации. Хотя скоро Кэлу, наверное, придется заказывать заупокойную службу по нему самому. Так что уборку квартиры можно свалить на Кэла и Фокса, подумал Гейдж.

Полиции они солгали, но никаких угрызений совести Гейдж не испытывал. Джим Хоукинс помог скрыть улики. Кай ничего не помнил, и Гейдж решил, что старик все равно умер и ему уже ничем не поможешь.

Когда он вышел из похоронного бюро, убеждая себя, что исполнил свой долг, рядом с его машиной стояла Франни Хоукинс.

—Сибил сказала, ты здесь. Я не стала заходить, не хотела тебе мешать.

—Вы не можете мне помешать.

Франни крепко обняла его.

—Мне очень жаль. Я знаю, какие у вас с отцом были отношения, но мне все равно жаль.

—Мне тоже. Но я не уверен, что это все компенсирует.

—Несмотря на прошлое, несмотря на то, каким он был, в конечном счете Билл сделал все, чтобы защитить меня. И моего сына тоже. И Фокса. И ты поступил правильно — ради них, ради Холлоу, ради Билла.

1 ... 66 67 68 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Талисман моей любви - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Талисман моей любви - Нора Робертс"