Читать книгу "Драконоборец - Рэйда Линн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все, что Ричард смог сделать – это обнять Филиппа на прощание и ободряюще похлопать его по плечу.
- Позаботься о Патрике и Ригеле, - стараясь беззаботно улыбнуться, сказал он. – Не уходите далеко, пока нас нет. Уверен, мы скоро вернемся.
- Возвращайтесь, - пробормотал Филипп. – Пожалуйста...
Гильом, видимо, посчитал, что продолжать сентиментальные прощания нет смысла – и первым протиснулся в узкую черную дыру. Ричард пропустил Алисон вперед, а после этого последовал за ней.
Хуже всего в том узком ходе, в который они вошли, было то, что с каждым шагом на полу делалось все больше воды. Было похоже, что сюда стекается вода из многих подземных ручьев. Сначала вода бурлила где-то у щиколоток, потом поднялась выше колена. Сапоги у Ричарда промокли, и ему приходилось быть как можно осторожнее, чтобы не упасть. Дно было скользким и неровным, а течение делалось все сильнее, так что вода завивалась в настоящие водовороты. Ричарду уже несколько раз приходилось поддерживать Алисон за локоть, чтобы она не упала – Алисон, которая была и ниже ростом, и гораздо легче, чем они с Гильмом, двигаться вперед было гораздо тяжелее, чем двоим мужчинам.
- Слышите шум?.. – спросил Орси внезапно.
Ричард прислушался – и понял, что Гильом был совершенно прав. Откуда-то издалека слышался монотонный гул, который трудно было с чем-то перепутать – шум падавшей с огромной высоты воды.
- Водопад, - сказал Ричард. И, посмотрев на Гильома, застывшего с фонарем в руке, пожал плечами, словно извиняясь. – Надо возвращаться. Впереди обрыв.
- Не может быть, - твердо сказал Орси. – Судя по карте, там должен быть поворот направо.
- А почему, собственно, вы так верите этой карте? – напрямик спросила Алисон. – Вы отказались говорить, где вы ее достали, но можете ли вы поручиться, что тот человек, который вам ее дал – кем бы он ни был, - желал вам добра?
Гильом помедлил.
- Не могу, - ответил он, в конце концов. – Думаю, что на вашем месте я тоже не стал бы доверяться карте неизвестного происхождения – особенно, если от этого зависела бы моя жизнь. Наверное, вам с Ричардом действительно лучше будет пойти назад.
- А вы? – спросила Алисон с досадой.
- А мне уже поздно сомневаться. Я пойду вперед, - сказал Гильом.
- Вы самый омерзительно упрямый человек из всех, кого я знала – включая леди Эмилию и окончательно оглохшего в своей кузнице Олафа, - сердито заявила Алисон. – Ладно, пойдемте дальше.
Когда грохот водопада стал настолько громким, что им приходилось почти кричать, чтобы слышать друг друга, а течение – настолько сильным, что Ричард едва мог стоять на ногах, Гильом жестом велел им с Алисон остановиться.
- Подождите здесь. Я схожу посмотрю, действительно ли там можно пройти. Мне это будет легче, чем кому-нибудь из вас, - не давая Ричарду возразить, сказал Орси. И двинулся вперед. Надо признать, что он, действительно, справлялся с течением значительно лучше Ричарда. Течение, казалось, не особенно мешает ему двигаться, и Ричард попытался вспомнить, есть ли где-нибудь возле столицы достаточно быстрая и бурная река. С Гильома сталось бы нарочно фехтовать в воде, доводя свое чувство равновесия до совершенства.
Через несколько минут Гильом вернулся.
- Хорошая новость – поворот, который показан на карте, в самом деле существует. А плохая новость – это скользкий каменный уступ, на который можно перебраться, только если пройти по самому краю водопада. Как вы полагаете, у вас получится, или мне лучше отдать лампу Ричарду и перенести вас? – спросил он Алисон.
- Получится, - сказала Алисон. – И в любом случае, я не имею ни малейшего желания, чтобы меня таскали на руках.
- Тогда поступим так. Я иду первым, освещаю нам дорогу и страхую вас. Вы идете второй, а Ричард – после нас.
Ричард и Алисон кивнули.
Орси, как и следовало ожидать, преодолел бешеное течение и перебрался на уступ без особых затруднений. И, едва ступив на твердый камень, протянул Алисон руку и выдернул ее следом за собой. А вот Ричард споткнулся на каком-то скользком камне, и с мгновенным обжигающим ужасом ощутил, что он теряет равновесие. Вода как будто выбила почву у него из под ног, и Ричард ощутил, что падает.
Алисон вскрикнула и попыталась удержать его, но, так как Ричард был намного тяжелее, это ничему не помогло. А хуже всего было то, что он не только упал сам, но и утянул ее вместе с собой. Эйсли успел почувствовать, что внутренности у него сжимаются от падения с большой высоты, а потом увлекавшая его с собой вода сомкнулась у него над головой, и Ричарду почудилось, как будто бы его колотят по затылку молотком, поскольку теперь водопад был у него над головой. По счастью, здесь было не слишком глубоко, и Ричард, с силой оттолкнувшись от камней на дне ногами, сумел выбросить себя обратно на поверхность.
Ричард неплохо умел плавать в кольчуге – этому их с Невиллом обучал ещё Гидеон. В начале они, правда, всеми правдами и неправдами пытались уклоняться от подобных тренировок, но однажды Гидеон, устав от их лени и отговорок, просто столкнул Ричарда в окружавший замок ров с моста. А когда мокрый, грязный и донельзя раздосадованный Ричард всё-таки смог уцепиться за веревку, которую ему без особой спешки принес Гидеон, и, выбравшись наружу, попытался возмутиться, Гидеон сказал - а ты представь, что было бы, если бы ты вот так упал во время штурма вражеского замка, и притом в полном доспехе! С того дня и Ричард, и Невилл перестали возмущаться тем, что их наставник "издевается" над ними, и начали относиться к этим тренировкам более серьезно. Так что сейчас Ричард смог не только удержаться на плаву, но и помочь жене, которую отец, конечно, никогда не заставлял плавать в доспехах.
Гильом со своим фонарем остался где-то наверху, а падение и бурлящая со всех сторон вода сбили Ричарда
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Драконоборец - Рэйда Линн», после закрытия браузера.