Читать книгу "Проект Re: Третий том - Emory Faded"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто бы мог подумать, что всё сложиться именно так? — продолжил он. — Лично я так точно не предполагал подобное развитие событий, когда мы виделись в прошлый раз.
«Я бы мог поднять тему того, что он сам мне предлагал ещё тогда вступить в дом Мори, но лучше делать этого не буду. Не зачем.»
— Действительно, — согласился я с ним.
Более обсуждать нам было нечего — никто из нас не мог найти тему для разговора, и поэтому мы просто стояли и смотрели друг на друга на протяжении нескольких секунд.
— Ладно, вам лучше не задерживаться и прийти к отцу к назначенному сроку, незачем лишний раз раздражать его. Он, кстати, ждёт вас в своей комнате.
— Ну да, раздражать его в такой сложный день точно не лучшее решение, — тихо хмыкнула Мияко, после чего развернулась и направилась внутрь дома.
Я же кивнул Амиде-сану и направился за Мияко, и в этот раз быстро нагнав её.
И, на моё удивление, у Мияко на лице была лёгкая, еле заметная улыбка.
«Видимо, так на неё повлияла встреча с отцом. А я ведь думал, что она испытывает куда меньшие чувства к своим родственникам. Да, она часта с ними созванивалась и переписывалась на протяжении всего того времени, что мы живём вместе. Но при этом она не просила о встречах и даже сама отказывалась от таковых. Поэтому я и думал, что для неё они важны, но не настолько, чтобы делать более счастливой от одной встречи с ними.»
Пройдя под такие размышления на второй этаж, мы побродили ещё немного по этому особняку и вышли к одной из многочисленных дверей.
Постучавшись и дождавшись разрешения войти, я открыл её и взору открылась сама комната и всё её наполнение.
Комната была в современном офисном стиле: серые стены, несколько висящих то тут, то там картин, на правой стороне чёрный комплект из дивана и двух кресел, на левой стороне — пара окон, а по середине длинный стол с лежащей на нём канцелярией, бумагами и ноутбук, а по обе стороны от стола — стоят несколько стульев.
По ту сторону стола сидит дедушка Мияко. Его взгляд и выражение лица, как и всегда, крайне серьёзное, что наталкивает на мысли, что он из тех людей, кто никогда не расслабляется.
По этому же сторону сидит мама Мияко — Сэнко Мори. В отличии от дедушки, она сидит с лёгкой, хитрой улыбкой, идеальной осанкой и сложенными на коленях руками.
— Вы вовремя, — сказал дедушка Мияко.
Я же в ответ на это провёл глазами по комнате, указывая, что не знаю, куда мне сесть — поближе к ним, то есть за стол, или же на диван.
Но прежде, чем он мне ответил, в дело вмешалась Мияко:
— Привет, мам. Привет, деда, — и сказав это, прошла в сторону дивана и, не придерживаясь никакого этике, совершенно не подобающе леди приземлилась на диван, закинув ногу на ногу, а руку положив на заднюю часть дивана.
— Привет, солнышко, — ласково ответила ей её мама, толком не обратив внимания на её поведение и манеры, зато приподняв немного уголки губ, всё продолжала смотреть мне в глаза немного прищурив свои.
Дедушка же вовсе никак не ответил, продолжая смотреть на нас.
Я же, последовав примеру Мияко, естественно соблюдая все правила приличия, прошёл к дивану и сел рядом с ней.
— Что ж, пожалуй, сначала обсудим самые основные моменты. А позже, когда придёт Амида, обсудим и наименее важные, — начал дедушка Мияко.
— Акира-кун, это наша вторая с тобой встреча, — перебила его мама Мияко, не сводя с меня глаз.
— Верно, — ответил я, наблюдая, как у дедушки Мияко дернулась губа от того, что его перебили, так ещё и перебила женщина.
— Как жаль, что нам не удалось пообщаться побольше и лучше узнать друг друга, — говорила она всё с той же хитрой улыбкой.
— Пожалуй.
Она, видимо, не ожидав такого лаконичного ответа несколько растерялась.
— Хм... чудненько. Ну у нас теперь будет предостаточно времени, чтобы узнать друг друга получше.
— Наверное, — вновь сдержанно ответил я.
— Понятненько... Ты не против, если я задам вопрос?
— Нет. Но в зависимости от вопроса — будет зависеть какой будет ответ.
«Иначе говоря, если мне он не понравится — я его проигнорирую, не дав нормально ответа.»
— Ничего такого, — мило отмахнулась она. — Простой интерес матери — не более.
«Интерес матери?»
— Хорошо.
— Кто для тебя Мияко-тян?
«Вот как. Примерно столь неудобный вопрос я и ожидал. Было бы куда лучше спроси она, к примеру: „дорога ли мне Мияко?“»
— Особенный человек, — без заминки ответил я.
— Как уклончиво, — её уголки губ ещё сильнее приподнялись.
— Зато полная правда.
— От правды нет смысла, если за ней скрывается что-то большее.
— Возможно, — не смог я не согласится.
И в очередной раз произошла заминка, во время которой мы смотрели друг другу в глаза.
— Ты закончила, Сэнко? — прервал дедушка Мияко только пожелавшую что-то сказать Сэнко.
Она сразу захотела что-то ответить, но по итогу закрыла рот и, выдержав совсем небольшую паузу, сказала:
— Да. Пока что — да. Приношу свои извинения, что перебила вас, — сделала она поклон.
— Ладно. Тогда возвращаемся к насущным вопросам. И, пожалуй, для начала объясню, как вам действовать, — обратился он к нам с Мияко. — На этот вечер приглашены все, кто имеет хоть какое-либо отношение к дому и роду Мори, и при этом не враждуют в данный момент с нами. При этом все гости не знают, зачем именно собрались. Об этом знают только члены рода Мори. Даже члены дома Мори этого не знают.
«Наверняка это было сделано, чтобы в случае неудачи со мной можно было провести вечер по другому поводу.»
— Но, в это же время, благодаря вашим стараниям, слухи ходящие вокруг вас уже на многое намекают, так что большинство гостей наверняка будут догадываться до того, в честь чего данный вечер. Но даже это не повод сразу
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проект Re: Третий том - Emory Faded», после закрытия браузера.