Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Седьмой уровень - Миюки Миябэ

Читать книгу "Седьмой уровень - Миюки Миябэ"

186
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:

— Я слышала, что у Мисао здесь были друзья. Какой-то студент, вы не знаете — кто?

Хозяин обернулся, теребя висящую на шее цепь. За его спиной с криком: «Осторожно!», пробежала официантка в форме, напоминающей слоеное мороженое.

— Андо? — произнес хозяин, глядя в потолок.

— Андо? — переспросила Эцуко.

— Ну, этот парень. Каибара-то красавица. Он в нее довольно сильно втюрился.

— А сейчас он здесь?

— Должен быть — сегодня вторник. — Он взглянул на листок с расписанием, прикрепленный к тыльной стороне кассы. — С двух часов.

Была только половина первого.

Эцуко сказала, что зайдет попозже, и вышла из кафе. На улице стояла невыносимая, удушающая жара. Ее усугублял раскаленный асфальт и горячий воздух, изрыгаемый бесчисленными кондиционерами на тесно сбившихся зданиях. Ускорив шаг почти до бега, вскочили в универмаг «Исэтан». Пообедав в ресторане, в два часа пять минут вернулись к кафе «Комацу». Сразу бросился в глаза стоящий на приколе внушительного вида мотоцикл, которого прежде не было.

Едва их заметив, хозяин кафе крикнул в сторону подсобки:

— Андо!

На его зов появился пухлявый круглолицый паренек. Он уже был студентом и наверняка бы обиделся на «паренька». Но с таким лицом он и в сорок лет будет выглядеть ребенком.

— Мицуо Андо, — представился он, опустив глаза и заметно робея.

Как только Эцуко произнесла имя Мисао, его добродушное лицо напряглось.

— Что с ней? Что-то случилось? — спросил он, чуть ли не хватая ее за руку.

Услышав, что Мисао ушла из дома, он застыл, его руки повисли, точно от удара электрошока.

Руки были толстые, с ямочками на локтях, и вообще вид у него был отнюдь не спортивный. Неужто он и вправду бойфренд Мисао? — удивилась Эцуко.

— Ты же был с ней хорошо знаком? Может, есть какие-то соображения, куда она могла уйти? Все что угодно.

Мицуо, потирая правой рукой щеку, беспокойно шнырял глазами по сторонам.

— Но я… видите ли… откуда я могу знать, куда она пошла!

— Тогда расскажи, какой она была в последнее время. Не замечал чего-то необычного в ней?

Посетителей было немного, но Андо нервно поглядывал в сторону хозяина кафе.

— Хозяин! — крикнула Эцуко.

Из-за кассы показалась голова на мощной шее с цепью.

— Что угодно?

— Извините, можно мне ненадолго позаимствовать у вас Андо? Сколько вам заплатить за неудобство?

Хозяин ухмыльнулся, растянув рот до ушей, точно волк из мультфильма:

— Если запрошу пятьсот тысяч, все равно от вас не дождешься. Так уж и быть, берите задарма. Вместо этого закажите чего-нибудь.

Эцуко взяла две крем-соды и фраппэ для Юкари. Наверняка у Юкари потом будут проблемы с желудком, ну да ладно.

Между тем Юкари с самого начала внимательно смотрела в сторону «пришельцев».

— Пойди, поиграй, — предложила Эцуко.

Юкари радостно уселась перед автоматом.

— Эй, да ты небось совсем в этом не бум-бум? — сказал хозяин кафе, лично принесший крем-соду.

— Нет, а как в нее играть?

— Мочи всех подряд. Ну-ка, смотри и учись. Дед тебе покажет высший класс.

Оставшись один на один с Эцуко, Андо почесал затылок.

— Честно говоря, мне было трудно говорить вовсе не из-за работы.

— Почему же?

— Вы — госпожа Сингёдзи?

Эцуко кивнула. Андо смущенно опустил глаза.

— По просьбе Мисао я следил за вашим любовником.

Эцуко едва не воскликнула. Вот оно! «Госпожа Сингёдзи ♥».

— Как это понимать? Я знаю, Мисао вбила себе в голову, что у меня есть любовник. Но это неправда.

Мицуо кивнул, как марионетка, которую дернули за нитку.

— Она тоже так думала. «Любовник Сингёдзи» это, так сказать, кличка. Мисао прозвала так одного мужчину.

Выяснилось, что впервые мифического «любовника» Мисао встретила четырнадцатого июля. День, который был помечен в дневнике: «Сингёдзи ♥».

— В субботу мы оба работали до пяти, я предложил сходить куда-нибудь выпить. Мы все, работающие в кафе, и прежде, случалось, ходили вместе в какой-нибудь кабак, но в тот день я впервые пригласил одну Мисао.

Вытерев выступивший над губой пот, он продолжал:

— Я знал, что у меня никаких шансов. Мисао вообще не слишком компанейская девчонка. Даже когда мы шли развлекаться все вместе, она присоединялась к нам в одном случае из трех. Но она мне очень нравилась. Я, конечно, понимал, что такой красавице я не пара, но не хотел отступать. И в этот раз, когда услышал: «Извини, у меня сегодня другие планы», я сказал: «Хорошо, я только тебя провожу». Я хотел побыть рядом с ней пусть и в качестве «связного».

Эцуко его перебила:

— Что это значит — «связной»?

Андо густо покраснел.

— Стыдно говорить. Так у нас это называют. Парень на подхвате, тот, который, не являясь настоящим любовником девушки, провожает и встречает ее, когда она идет в магазин или развлекаться. Мне нечем похвастаться, но зато у меня есть мотоцикл.

Значит, его мотоцикл стоит на улице.

— И куда вы поехали?

— В район Маруно ути. Она сказала, что там ее ждет подруга — госпожа Сингёдзи.

Итак, четырнадцатого июля Мисао хотела с ней встретиться.

Разумеется, они ни о чем не договаривались. За четыре дня до этого Мисао была у нее в гостях. Но вновь захотела с ней увидеться. Значит, несмотря на всю ее нелюдимость, отношения с Эцуко ее отнюдь не тяготили.

И все же, ей наверняка пришлось бы собрать всю свою волю в кулак, чтобы выдавить из себя: «Я оказалась поблизости и решила к вам заглянуть» или «Сегодня суббота, может, сходим куда-нибудь?».

У Эцуко четырнадцатое июля было рабочей субботой. Мисао знала о ее графике. Следовательно знала, что до половины шестого она будет в «Неверленде». И наверняка беспокоилась, как Эцуко отнесется к ее внезапному появлению.

— Я повез ее, — продолжал Андо, — но, когда мы прибыли в указанное место, Мисао выглядела смущенной. Я решил, что она наврала только для того, чтобы от меня отвязаться, и теперь раскаивается. И что в действительности никакой договоренности о встрече у вас нет.

Похоже на правду, подумала Эцуко. Соврала Андо, что у нее дела. Приплела Эцуко и «Неверленд». Но когда оказалась возле «Неверленда», зайти не хватило духа.

— Она поблагодарила и сказала, что я свободен. Но меня такая злость взяла! Я ей сказал: «Нет у тебя никакого свидания! Если тебе не в кайф со мной общаться, так бы прямо и сказала. Не надо мне врать».

1 ... 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Седьмой уровень - Миюки Миябэ», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Седьмой уровень - Миюки Миябэ"