Читать книгу "Если бы мы были злодеями - М. Л. Рио"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы замкнулись в молчании и принялись смотреть на огонь.
Полночь настала раньше, чем вернулся Джеймс. Александр рухнул на диван и заснул: его лицо посерело, дыхание стало прерывистым, но я с девочками бодрствовал – в беспокойстве и с затуманенным взором.
Когда заскрипела входная дверь, мы резко выпрямились, прислушиваясь к шагам в холле.
– Джеймс? – позвал я.
Он не ответил, но мгновение спустя появился в дверном проеме со снегом, налипшим на волосы и пальто. Два красных пятна горели на его щеках, как будто его лицо нарумянила маленькая девочка, не имеющая чувства меры.
– Как она? – спросил я, бросившись к Джеймсу, чтобы помочь ему снять пальто.
– Они не пустили меня к ней. – Его зубы стучали, когда он говорил, и потому слова звучали прерывисто и с запинкой.
– Что? – спросила Филиппа. – Почему?
– Не знаю. Другие постоянно там шастали, будто они на вокзале, а меня заставили сидеть в коридоре.
– Кого ты видел? – спросила Мередит.
– Холиншеда и медсестер. Они вызвали врача из Бродуотера. Еще там копы. Тот тип, Колборн, и второй, Уолтон.
Александр проснулся. Я посмотрел на него, и он сжал губы в жесткую, мрачную линию.
– Что они делали в лазарете? – спросил он, не сводя с меня глаз.
Джеймс тяжело рухнул в кресло.
– Мне ничего не сообщили. Зато спросили, не в курсе ли я, чем Рен занималась в последнее время.
– У нее, наверное, нервное истощение, да? – спросила Мередит. – Усталость. У нее был ужасный шок, а когда она вернулась сюда, все глазели на нее, плюс пятьсот строк, которые нужно учить… чудо, что остальные еще на ногах.
Я перестал ее слушать. Фраза Уолтона прыгала в голове, как шальной мяч. «Я ставлю на кузину». Я повесил пальто Джеймса на спинку стула и тихо сел за стол, надеясь, что никто не обратит на меня внимания. Помалкивать насчет расследования Колборна и хранить все в тайне – это было совсем нечестно, и я сомневался, что смогу держать язык за зубами, если кто-то задаст мне случайный вопрос. Александр наблюдал за мной, как ястреб за добычей, и когда я рискнул встретиться с ним взглядом, он еле-еле покачал головой.
– Что нам делать? – спросила Филиппа, переводя взгляд с Джеймса на Мередит, словно именно они двое, помимо нее, несли наибольшую ответственность за благополучие Рен.
– Ничего, – выпалил Александр. – Ведем себя как обычно. Если мы начнем дергаться, они устроят допрос каждому из нас, и мы наболтаем лишнего.
– Кто устроит допрос? – спросила Мередит, хмурясь в ответ. – Полиция?
– Нет, – быстро ответил он. – Администрация Деллехера. Нас потащат в деканат, если мы станем совсем чокнутыми.
– Александр, – перебила его Филиппа, – у нас есть все основания для волнения. Один из наших сокурсников, ну… умер, а у Рен случился нервный срыв.
– Слушай, я понимаю, – сказал он. – И это вовсе не означает, что мы должны притворятся, будто нас ничего не касается, но нам надо знать меру, ясно? Мы не должны даже заикаться о расследовании.
– О расследовании? – переспросила она. – Мы не сделали ничего плохого.
– Неужели? – Александр вскочил, уставился на нас и похлопал себя по карманам. – Мне нужно покурить, – сказал он. – Вы меня найдете, если будут новости. – Он вышел из комнаты, а во рту у него уже торчала сигарета.
Джеймс посмотрел ему вслед и уронил голову на руки. Мередит и Филиппа обменялись взглядами, в которых смешалось негодование и недоумение.
– Что, черт возьми, это было? – спросила у меня Филиппа после паузы.
Я сглотнул.
– Понятия не имею.
Тремя днями позже я сидел в Башне, готовясь к маскараду и к нашей усеченной постановке «Ромео и Джульетты». Костюмеры одели нас в стиле, который они описали как «карнавальная мода» и который, насколько я мог судить, не был привязан к определенной эпохе, но требовал наличие бархата и золотого шитья. Я смотрел на свое отражение в зеркале, поворачиваясь из стороны в сторону. Я смахивал на мушкетера, но очень эксцентричного и весьма обеспеченного. Плащ, который мне дали, был перекинут через плечо и завязан на груди сверкающей лентой. Я застенчиво потянул за нее.
Джеймс и девочки уже ушли – кроме Рен, которую не выпускали из палаты лазарета, – и у меня оставалось лишь несколько свободных минут. Я попытался натянуть сапоги стоя, но быстро свалился боком на кровать и закончил работу уже там. Маска лежала на прикроватном столике и таращилась на меня пустыми прорезями для глаз. Студенты-искусствоведы измерили каждый дюйм моего лица еще до того, как замесили гипс, и получившаяся маска так плотно облегала скулы, что мне не нужно было крепко затягивать ленты на затылке.
Это была красивая, очаровательная полумаска, крест-накрест пересеченная золотыми линиями и украшенная мерцающими синими, черными и серебряными стразами.
Поскольку маски сделали специально для нас и они не подошли бы никому другому, нам сказали, что после маскарада мы можем оставить их себе.
Дрожащими пальцами я завязал шелковые ленты на затылке, бормоча выученные наизусть строфы. Бросил последний взгляд в зеркало, вышел из комнаты и начал спускаться по лестнице.
Александр был в библиотеке, но сначала я даже не узнал его, а он напугал меня так сильно, что я отшатнулся. Он поднял взгляд от кофейного столика, за которым сидел низко склонившись, и я заметил на столешнице тонкую линию белого порошка. Проницательные глаза Александра смотрели на меня через две прорези черно-зеленой маски – более широкой и не такой изысканной, как моя (в самом ее центре торчал острый, дьявольский кончик носа).
– Что ты делаешь? – спросил я громче, чем мне хотелось.
Он покрутил в пальцах корпус шариковой ручки и ответил:
– Пытаюсь немного взбодриться перед балом. Хочешь?
– Что? Нет. Ты что, серьезно?
– «Серьезнее теперь я, чем бываю.
И ты, как я теперь, серьезен будь»[76].
Он опять склонил голову над столом и натужно вдохнул. Я отвернулся, не желая смотреть, злясь на него по какой-то неуловимой, непонятной причине. Я услышал, как он выдохнул, и повернулся к нему. Дорожка исчезла, Александр сидел, положив руки на колени и прикрыв глаза.
– Итак, – начал я, – как давно это продолжается?
Он хохотнул глубоким горловым смешком и спросил:
– Теперь ты отругаешь меня?
– Это было бы вполне обоснованно, – отрезал я. – Остальные знают?
– Нет. – Он оглядел меня с нервирующим вниманием. – И я ожидаю, что так оно и останется.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если бы мы были злодеями - М. Л. Рио», после закрытия браузера.