Читать книгу "За Гранью. Книга первая - Литта Лински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда вам стоит выспаться, — заметила она.
— Думаю, что прогулка будет полезнее. Кстати, я бы с удовольствием составил вам компанию. Так куда вы собрались, моя прекрасная энья?
— Боюсь, это не прогулка, — сквозь зубы пробормотала Тэсс, с трудом заставив себя ответить. — Мне надо покинуть Тиарис на какое-то время.
— Вот как? — он выглядел озадаченным. — Надеюсь, ненадолго? И куда же вы направляетесь?
— Я… — она поняла, что не знает ответа. — Я пока не решила. Просто хочу немного развеяться, посмотреть красивые места. Вы же знаете, я не так давно в Дайрии и почти ничего не видела, кроме столицы.
— Интересно, — задумчиво произнес Табрэ. Вдруг лицо его переменилось, будто в голову внезапно пришла отличная идея. — А не могли бы вы задержаться ненадолго? Мне нужен ваш совет в одном важном деле.
— Мой совет? — Тэсса была в недоумении.
— О да. Это касается моего отца. Верховный канцлер доверяет мне куда больше, чем принято думать при дворе. Он делится со мной самыми разными проблемами и сведениями. Но я, право, порой затрудняюсь с нужным решением. Вот если бы вы могли взглянуть на эти бумаги и высказать свое мнение…
— Вы серьезно? — она не верила своим ушам. — Дело даже не в том, что я почти ничего не смыслю в государственных делах. Меня поражает, как легко вы готовы раскрыть важные тайны совершенно постороннему человеку. Боюсь, вы не заслуживаете доверия своего отца, эн Искель.
— О, вы совсем не посторонний мне человек, Лотэсса. И не думаю, что отец стал бы возражать. Если бы вы только взглянули на эти бумаги в моих покоях…
— Еще чего! — ей надоело быть вежливой. — Простите, эн Табрэ, но мне пора. Хотелось бы верить, что ваша доверчивость не принесет беды верховному канцлеру, королю и Дайрии. Прощайте!
Она хотела кликнуть грума, но поэт поспешил проявить галантность и подсадил ее в седло.
— Позвольте хотя бы проводить вас до ворот.
Слова отказа почти уже сорвались с ее губ, но тут в голову девушке пришла иная мысль.
— Право, это было бы очень любезно с вашей стороны, эн Искель, — она улыбнулась. — Боюсь, его величество не одобрит мое намерение временно покинуть столицу. А мне бы не хотелось донимать его лишними просьбами. Быть может, вы замолвите за меня словечко перед стражей у ворот?
— Само собой, — Табрэ улыбнулся в ответ, но отчего-то улыбка вышла неприятной, было в ней что-то хищное. — Я не только провожу вас, но еще и расскажу по дороге, какие места вам следует посетить в первую очередь. Если только вы подождете, пока мне приведут моего Гиацинта.
— Ну, конечно.
Пришлось ждать, пока молодой конюх приведет и оседлает коня Табрэ. Тем временем, поэт развлекал ее рассказами о Майвэ — городе, расположенном неподалеку от столицы.
— О, это красивейшее место. Дорога туда пролегает вдоль Майвэнского леса и не то, чтоб очень хороша, но, право, город того стоит. Там, кстати, находится родовой замок Торнов. Насколько мне известно, матушка первого маршала редко покидает свое гнездо. Уверен, эта почтенная дама с радостью окажет вам гостеприимство. А какие там сады! В чем-то они не уступают королевским. Уверен, вы будете в восторге.
— Но сейчас поздняя осень, — напомнила Тэсс.
— Ах да, но все равно Майвэ без сомнений стоит того, чтоб вы его посетили. Этот городок прекрасен в любое время года. Правда, меня немного смущает дорога. Сначала поля, потом лес. Пожалуй, мне стоит проводить вас.
— О нет, прошу, не стоит утруждать себя. Я отлично доберусь сама, если вы подробно расскажете дорогу. Я ведь доеду туда до темноты?
— Думаю, да. Но все же, я предпочел бы составить вам компанию, — продолжал упорствовать Табрэ.
— Благодарю, но все же я поеду одна. Проводите меня только до ворот.
— Что ж, — он вздохнул. — Как скажете, моя прекрасная Лотэсса, как скажете.
Валтор не спал всю ночь, находясь в плену угрызений совести и тягостных раздумий. Он понимал, что совершил не просто ошибку, а самую настоящую подлость, которой нет никаких оправданий.
Ведь даже кидая Лотэссе в лицо грязные обвинения, он на самом деле не считал ее шпионкой и уж подавно распутницей. Просто решил выместить на девушке зло за ссору с другом и за собственную глупую ревность. О том, какие у него могут быть основания для ревности, король старался не думать. Не время сейчас копаться в чувствах, которые вызывает у него эта девушка. Куда важнее разобраться с последствиями давешнего безумного поступка.
При воспоминании о том поцелуе Валтора охватывала боль, в которой жгучий стыд мешался со сладостными темными воспоминаниями. Можно сколько угодно проклинать себя, однако стоило вернуться мыслями к тому моменту, как сердце начинало учащенно биться, оживало ощущение трепетного хрупкого тела в его руках и вкус нежных губ, который невозможно забыть. Само собой, от этих воспоминаний душевная мука становилась совсем невыносимой.
Совсем измучившись, Валтор решился пойти к Лотэссе, принести извинения и узнать, чем он может загладить свою вину перед ней. Перебирая в уме оправдания, он далеко не сразу понял, что идет совсем в другом направлении. Не так уж удивительно, учитывая, что король ни разу не наносил визитов эларской гостье и лишь теоретически знал, где расположены ее комнаты. Зато, похоже, ноги сами принесли его к покоям лучшего друга.
Зайти к Элвиру было не лучшей идеей, учитывая как они вчера расстались. И все же король не смог преодолеть соблазн разделить душевную боль с единственным человеком, которому безоговорочно доверял.
Как он и рассчитывал, Элвир уже проснулся. Его друг не имел привычки разлеживаться в постели до полудня, даже если накануне лег очень поздно. То же самое касалось и самого Валтора. Даже привычки у них были похожими. Хватило одного взгляда на бледное лицо Торна, чтоб понять, что он так же провел эту ночь без сна.
— Я не ждал тебя, но рад, что ты пришел, — как только закрылась дверь, отделяющая их от посторонних, Элвир сразу отбросил церемонии. — Надеюсь, мы все-таки продолжим вчерашний разговор. Это очень важно для меня.
Король испытал острый укол совести, поняв, что за все мучительные часы, прошедшие со злополучного приема, он ни разу не вспомнил о просьбе Торна. И явился к нему совсем по иной причине.
— Я понимаю, Элвир. Мы обязательно что-нибудь придумаем относительно твоей эларской невесты, но сейчас я пришел за помощью.
— За помощью? Ко мне? — разочарование на его лице быстро сменилось озабоченностью. — Что случилось? Ты что-то узнал? Элар? Имтория?
— Нет. Успокойся, все не так страшно. Просто я совершил ужасный поступок и не знаю, как теперь все исправить. Прости, что прибежал к тебе, как нашкодивший мальчишка к старшему брату.
Элвир улыбнулся, тепло и искренне. Остается надеяться, что он простил королю вчерашнюю резкость. Что бы там ни было, а их дружба слишком дорога обоим, чтоб подвергать ее испытаниям.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За Гранью. Книга первая - Литта Лински», после закрытия браузера.