Читать книгу "Король Артур и рыцари круглого стола - Татьяна Уварова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через три дня после битвы на берегу королевские войска встретились с войском Мордреда. На сторону мятежников перешли многие воины, ненавидевшие короля Артура за его вражду с Ланселотом. Король с грустью увидел на одном из знамен мятежников девиз сэра Ланселота, – коварный Мордред приказал его заготовить, рассчитывая таким маневром вызвать упадок духа в войске короля.
– Поистине настали дни мщения за мои злодеяния, – изрек король Артур. – Я несправедливо ополчился на Ланселота, и вот его сторонники восстали на меня.
Целый день на дюнах длился бой. За свежевозведенными земляными укреплениями развевалось знамя с большим красным драконом – там расположились главные силы Мордреда.
Наконец настойчивый натиск королевских войск увенчался успехом, и Мордред отступил. Его войска в беспорядке бежали к северу, преследуемые воинами Артура.
Много осталось убитых на поле брани; их широко раскрытые незрячие глаза глядели в синее небо, где плавно скользили перистые облака и кружились со звонкой трелью жаворонки… А сколько раненных в сражении жаждали смерти; белые дорожные колеи были залиты их алой кровью.
После битвы обе стороны отдыхали и, как борцы, набирались сил для последней, решительной схватки. Мордред разослал гонцов во все концы, созывая лордов и рыцарей под свои знамена. И земли, теперь называемые Кент, Сассекс, Суррей, Эссекс и Суффолк, встали на его сторону, тогда как западные окраины Уэльс, Девон, Корнуэлл и центр остались верными королю Артуру.
Мало-помалу север отходил в руки пиратов-язычников, пролагавших себе путь внутрь страны огнем и мечом. Британские лорды уже не имели сил сдерживать их. Король Урия погиб от предательского кинжала; та же участь постигла и двух других вождей. С печалью и страхом люди говорили друг другу, что север уже не принадлежит бриттам и отошел к диким язычникам.
Сэр Мордред избегал открытого сражения с королем Артуром и вместо того принялся со своими людьми жечь и грабить окрестности. Затем, прокравшись ночью через большой лес, он подошел к богатому городу Палладону, рассчитывая захватить его, однако план мятежника не удался – город имел сильный гарнизон и был слишком хорошо вооружен. Мордред при осаде потерял несколько дней, и этой задержкой воспользовался король Артур, предприняв трудный переход через густой лес. Проведав через шпионов о приближении короля, Мордред отодвинул свое войско, надеясь проникнуть в девонские пределы, находившиеся под властью короля Дьюэра, сына покойного Джирэнта, хранившего верность королю Артуру. Но король Артур, напав на Мордреда в дикой пустынной местности вблизи озера Неиссякаемых Слез, преградил ему путь. Король вспомнил эту местность, посещаемую трольдами и колдунами, где он был с Мерлином и где получил свой меч Экскалибур.
День уже клонился к вечеру, когда оба войска расположились друг против друга, намереваясь провести здесь ночь. Дул резкий ветер, по небу неслись облака, похолодало, будто весна внезапно сменилась зимою.
Для короля раскинули палатку в лесу. Перед самой зарей, когда кровь в жилах людей остывает и сердце бьется слабее, по лесу пронесся жуткий крик, а потом над палаткой прошелестели тяжелые крылья.
Воины, сидевшие вокруг догоравших костров, очнулись и похолодели от страха. Затаив дыхание, они услышали, как над их головами пролетело что-то большое к лагерю Мордреда, а вдали снова трижды прозвучал тот же крик. Воины в испуге жались друг к другу, лица их стали белее снега.
В палатке, где спал король, находились два рыцаря – сэр Кэй и сэр Оуэн; оба они дрожали от ужаса и не смели ни пошевельнуться, ни заговорить.
– Милорды, – послышался во мраке спокойный голос короля Артура, – то был предупреждающий, вещий крик. Говорят, он многим из моего рода предрекал смерть. Не знаю, верно ли это, но я покорюсь воле Господа, уповая на милость его.
– Аминь! – отозвались рыцари и не прибавили больше ни слова.
Когда взошло солнце, все страхи разом исчезли. Однако никто из напуганных воинов не отваживался говорить об услышанном жутком крике: из любви к королю они старались думать, что им приснился дурной сон или что они слышали обыкновенный крик ночной птицы.
Рыцари стали строить свои отряды в ряды, беседуя о предстоящей битве. В это время из лагеря Мордреда явились два епископа, и их провели к королю Артуру.
– Государь, – заговорил настоятель монастыря в Эмсбери, – не можем ли мы помирить тебя с твоим племянником? Прискорбно видеть доблестных рыцарей, враждующих между собой. Многие из них находятся в близком родстве, все они – дети одного народа и говорят на одном языке. Если эта братоубийственная война не прекратится, сколько горя она принесет! Сколько сердец перестанет биться, не вынеся невозвратных утрат! Сколько мужественных воинов, полных сил и желаний, жаждущих деятельности, станут добычей кровожадных волков и хищных птиц!
– Что говорит мой мятежный племянник? – сурово спросил король.
– Государь, – отвечал второй епископ мягким, вкрадчивым голосом, – он требует немногого и готов, если тебе угодно, заключить с тобой договор. Отдай ему графства Кент, Андред и лондонскую резиденцию и назначь его своим преемником. Ведь теперь, когда сэр Гавейн, сэр Гахерис и сэр Гарет убиты, он твой единственный племянник. Если ты обещаешь ему все это, он будет твоим верным союзником.
Некоторые из рыцарей советовали королю согласиться на предложенные условия, но другие говорили, что король не должен вступать в переговоры с изменником, и требовали, чтобы Мордред явился и отдался на милость своего государя и дяди.
Наконец после долгих совещаний король Артур согласился встретиться с Мордредом и его четырнадцатью военачальниками на полпути от обоих лагерей, куда и сам он выедет с четырнадцатью рыцарями. Епископы вернулись с ответом к Мордреду, а король Артур созвал к себе своих вождей.
– Я решил вступить в переговоры с предателем, моим племянником, – сказал он. – Посмотрим, каковы его намерения. Но я ему совсем не доверяю. Будьте наготове и, если увидите обнаженный меч, немедленно трубите наступление и истребляйте всех сторонников Мордреда, не щадя и его самого.
Приблизительно то же говорил и Мордред своим единомышленникам, сознавая всю преступность своего восстания.
– Король Артур и его рыцари наверняка будут мстить, если представится случай! – заключил он.
Оба отряда съехались на полпути, и обе стороны зорко наблюдали друг за другом. Король Артур обратился к племяннику с укором, но тот угрюмо и хитро смотрел на дядю и его рыцарей. Приспешники Мордреда, в большинстве жестокие, честолюбивые рыцари, высокомерно поглядывали на короля. Однако все держались, и переговоры шли своим чередом. Мордред подтвердил требования, изложенные епископом.
– Я не намерен уступить тебе Кент и Лондон, – заявил король. – Говоря откровенно, Мордред, я тебе не доверяю. Боюсь, ты вступишь в соглашение с язычниками-саксами и откроешь им путь в страну.
– Довольно переговариваться, отец! – воскликнул заносчивый Горфальк, сын Мордреда. – Брось! Мы в любом случае одержим верх и захватим все королевство!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Король Артур и рыцари круглого стола - Татьяна Уварова», после закрытия браузера.