Читать книгу "Праздничный пикник - Рекс Стаут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, – поприветствовал я и помотал головой в надежде, что мираж рассеется. – Что стряслось?
– Ничего. Мне понадобилось найти один номер.
– Могу я помочь?
– Да. Сейчас скажу.
Я уселся за свой стол. Вульф любит, чтобы его глаза находились на одном уровне с глазами собеседника, поскольку в противном случае ему пришлось бы запрокидывать голову назад, а это тяжело и утомительно.
– У окружного прокурора ничего нового для нас нет, – оповестил я. – Отчет нужен?
– Нет. Отправляйся в модный дом Алека Галлана на Пятьдесят четвертой улице и переговори с самим мистером Галланом, его сестрой, мисс Принс, мисс Торн и мистером Дрю. Если получится – с каждым по отдельности. Скажешь каждому из них… Ты по-прежнему читаешь по утрам «Таймс»?
– Разумеется.
– Скажешь каждому из них, что я навожу справки о Саре Йер для клиента и буду признателен за любые сведения, которыми они располагают и готовы поделиться с нами. Я хотел бы также ознакомиться с любыми письмами, записками или другими бумагами, которые они от нее получили в течение, скажем, последнего месяца. Не приподнимай так бровь. Ты же знаешь, что меня это смущает.
– Никогда еще не видел вас смущенным, – хмыкнул я, но бровь чуть опустил. – А если меня спросят, кто ваш клиент, что я скажу?
– Что не знаешь. Что просто выполняешь распоряжения.
– А если я вас спрошу, кто наш клиент, что вы скажете?
– Скажу правду: у нас нет клиента. Точнее, я сам себя нанял. Подозреваю, что меня провели как мальчишку, и хочу в этом убедиться. Тебе придется поудить рыбу в мутной воде. Возможно, они все станут отрицать какую бы то ни было связь с Сарой Йер, и это будет правдой – или нет. Тебе придется решать и делать выводы самому. Если кто-либо из них призна́ется в знакомстве с Сарой Йер, ты должен попытаться выяснить, что́ их связывало, но не переусердствуй. Сначала нужно подготовить хорошую наживку. Твоя же задача – разведать, есть ли там рыба.
– Сейчас?
– Да. Чем скорее, тем лучше.
Я встал.
– Если их сейчас допрашивают полицейские и сыщики из команды окружного прокурора – а это почти наверняка так, – то результата я добьюсь нескоро. Насколько это срочно? И хотите ли вы, чтобы я докладывал о своих успехах по телефону?
– Только в том случае, если другого выхода не окажется. Ты должен прощупать всех пятерых.
– Хорошо. К ужину меня не ждите, – сказал я и двинулся к двери.
Сидя в такси, я усиленно ломал голову. Никак не мог взять в толк, с какой стати Вульфу вздумалось выяснять, не был ли кто-то из подозреваемых знаком с Сарой Йер. Вы-то, конечно, догадались, но вы умнее – с вами мне не тягаться.
Впрочем, эти мысли ютились в самой глубине моего мозга, а напрягал извилины я из-за телефонного справочника. Несомненно было одно: справочник имеет отношение к тому, что Вульфа провели как мальчишку (и именно это, как вы опять же догадались, не давало Вульфу покоя), а также к тому, что мы звонили Бьянке Фосс из кабинета. Но для меня оставалось загадкой, чего все-таки Вульф рассчитывал добиться, заглянув в справочник.
Когда пришло время расплачиваться с таксистом на углу Пятой авеню и Пятьдесят четвертой улицы, я не только не нашел ответа на этот вопрос, но даже не набрел на мало-мальски приличную догадку.
Ни снаружи, ни изнутри здание близ Мэдисон-авеню, в котором размещалась фирма «Алек Галлан», не походило на дворец. Фронтон протянулся в ширину едва ли футов на тридцать, пять из которых занимала дверь отдельного входа в располагавшийся сбоку холл. В витрине, задрапированной темно-зеленым полотном, не было выставлено ничего, кроме пары ярдов черной ткани – шелка, вискозы, нейлона, орлона или дакрона, – небрежно наброшенной на деревянную подставку.
И на первом этаже ничего достойного внимания я не увидел. Во всяком случае, взгляд ни на чем не задержался. Весь пол скрывал под собой огромный ковер того же темно-зеленого цвета, что и витрина. Зеркала, ширмы, столы, пепельницы, около дюжины стульев сугубо утилитарного вида – вот и вся обстановка.
Не успел я сделать и трех шагов по ковру, как стоявшая возле стола и беседовавшая с каким-то мужчиной дама оторвалась от своего собеседника и подошла ко мне. Я представился и сказал, что хотел бы поговорить с мистером Галланом. Женщина не успела ответить, поскольку вместо нее заговорил брошенный собеседник.
– Мистер Галлан занят, – сказал он. – Что вам нужно?
Мне показалось, что тон он выбрал неверный. Ведь я вполне мог оказаться богатым клиентом, который пришел потратить восемьсот долларов на какое-нибудь летнее платьице. С другой стороны, великодушно решил я, невежу можно простить. Наверняка за последние сутки ему пришлось многое претерпеть.
– Я не репортер, – вежливо пояснил я. – А также не полицейский и не адвокат. Я частный сыщик по имени Арчи Гудвин, а прислал меня другой частный сыщик по имени Ниро Вульф. Он хочет, чтобы я задал мистеру Галлану парочку вполне невинных вопросов, не имеющих ни малейшего отношения к гибели Бьянки Фосс.
– Мистер Галлан занят.
Мне не приходилось слышать его голос живьем, но я его опознал – именно с этим человеком я говорил по телефону. К тому же он даже внешне походил на коммерческого директора: правильное холеное лицо, строгий, хорошо пошитый черный костюм и полосатый галстук с двумя длинными концами. Глаза, правда, чуть припухли, но это естественно: стражи порядка наверняка не дали ему вдоволь насладиться грезами в объятиях Морфея.
– Могу ли я узнать, – вежливо вопросил я, – не вы ли мистер Карл Дрю?
– Да, я.
– Тогда мне повезло. Я получил указание встретиться с пятью лицами: мистером Галланом, мисс Галлан, мисс Принс, мисс Торн и мистером Карлом Дрю. Давайте присядем?
Он сделал вид, что не услышал.
– Встретиться – зачем?
Женщина отошла, оставшись, правда, в пределах слышимости. Моя миссия секретов в себе не таила, поскольку мне предстояло переговорить с пятью разными людьми, и я сразу взял быка за рога.
– Для того, – пояснил я, – чтобы раздобыть кое-какие сведения о женщине, которая умерла вчера. Только я имею в виду не Бьянку Фосс, а Сару Йер.
– А, – заморгал он. – Да. Ужасная трагедия. А что за сведения? Какие сведения?
– Точно не знаю, – извиняющимся тоном произнес я. – Знаю только, что кто-то нанял Ниро Вульфа для того, чтобы навести о ней справки. А он отрядил меня сюда с заданием выяснить у вас, не получали ли вы от нее в последний месяц какие-нибудь письма или другие послания, и если да, то может ли он с ними ознакомиться.
– Письма или послания?
– Совершенно верно.
– Это, кажется, немного… А кто его нанял?
– Не знаю. – Я отчаянно старался ни мимикой, ни голосом не выдать, что приметил клев. – Если вы получали письма или другие послания и хотите узнать, кто ими интересуется, до того как предъявите их, то мне кажется, Ниро Вульф вам скажет. У него не будет выбора.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Праздничный пикник - Рекс Стаут», после закрытия браузера.