Читать книгу "Романс о розе - Джулия Берд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда вы? – Леди Блант с трудом встала.
– Пойду поищу Дрейка.
– Не глупите! Он не заслуживает предупреждения.
– Я не собираюсь стоять и смотреть, как его поволокут в Тауэр. Мне все равно, что он за человек. Он прежде всего мой муж. – И Розалинда стремительно покинула комнату.
– Розалинда! – закричала вслед леди Блант, но безуспешно.
Пробежав через личные покои, Розалинда остановилась лишь у комнаты Дрейка. Решившись постучать, она подняла было руку, но заметила, что дверь приоткрыта. А может быть, войти без стука? И только она решилась войти, как из комнаты вдруг послышался мелодичный смех.
– Ах, Дрейк, вы такой забавный мужчина. – Это кокетливое заявление сопровождалось еще одним женским смешком.
Розалинда тут же узнала этот голос, и ее ладони вмиг увлажнились. Дрейк был наедине с леди Эшенби! Розалинда тотчас приложила к двери ухо.
– Вот если бы Розалинда находила меня таким же забавным, – ответил Дрейк с легкой усмешкой.
– Если Розалинда не ценит ваш юмор, то я должна быть вознаграждена за мое понимание.
– Вознаграждена?
– Вы знаете, чего я хочу. – Ее голос прозвучал хрипло, чувственно.
Розалинда тотчас вспыхнула, сердце ее бешено забилось. Неужели Дрейк действительно решил ей изменить? Даже если она практически сама толкнула его в объятия этой вдовы, он не имеет права на эту интрижку!
– Я не привыкла говорить обиняками, – продолжила леди Эшенби. – Дайте его мне, Дрейк. Положите мне его в руку. Вот, я возьму его сама.
– Осторожно, – игриво говорил он. – Позвольте вам помочь.
Слезы застилали глаза Розалинде. Она снова шпионила за Дрейком, но то, что она слышала сейчас, было намного хуже любой беседы, подслушанной ею в детстве.
– Итак, – заключил Дрейк, – можете его теперь подержать.
– М-м-м, – буквально замурлыкала леди Эшенби. – Какой жесткий!
– Стальной, – похвастался Дрейк.
– Жаль, что такой короткий.
Розалинда нахмурилась. Да как смеет эта мерзкая женщина!.. Мало того что эта алчная вдова позволяет себе вольности с чужим мужем, так у нее еще хватает наглости находить у него какие-то изъяны!
– Он станет длиннее, если вы потянете, – пояснил Дрейк. – Вот, так уже лучше.
– И правда, длинный. Надеюсь, леди Розалинда оценила его по достоинству.
– Оценила, – уверенно заявил он. – Можете мне поверить.
Розалинда даже зашипела от возмущения: да как он смеет обсуждать такие интимные подробности с другой!
– Миледи, – сказал Хатберт, подойдя к ней сзади и коснувшись ее плеча.
– О! – От неожиданности Розалинда подпрыгнула и, повернувшись, случайно задела дверь, отчего та распахнулась.
– Прошу прощения, миледи, – взмолился дворецкий. – Я не хотел пугать вас. Леди Блант просила меня…
– Так-так-так, – послышался язвительный голос Дрейка.
Хатберт и Розалинда одновременно повернулись и увидели посреди комнаты Дрейка, напротив которого стояла леди Эшенби.
Розалинда судорожно пыталась рассмотреть какие-нибудь обнаженные участки тела, но видела лишь скрещенные на груди руки мужа. Впрочем, это не прибавило ей доверия к собственному мужу. Непонятно, что задумали Дрейк и леди Эшенби, но разговор их был неприличен до безобразия.
– Интересно, что ты делала у моей двери, Розалинда? – Дрейк, похоже, собрался отчитать ее как маленького ребенка. – Надеюсь, не подслушивала. Я полагал, что этот этап уже позади.
– У меня для тебя важные новости, – сдержанно ответил она, возмутившись его непозволительным тоном. – Но я вижу, ты занят. Придется самой принимать решение, посоветовавшись с леди Блант. Она ждет меня в кабинете, как только что сообщил мне Хатберт. Прошу прощения…
Розалинда гордо повернулась и стремительно пошла прочь. Растерянный дворецкий последовал за ней.
Дрейк с насмешливой улыбкой повернулся к леди Эшенби.
– Я женат на умной, любознательной женщине.
Леди Эшенби сочувственно приподняла брови.
– Какое наказание!
– Напротив, это огромное благо. Я ее не стою. Хотя иногда она доставляет столько хлопот… А теперь верните мне телескоп.
Она игриво положила телескоп ему на ладонь.
– А нельзя оставить его себе?
– Ни за что. Это мой свадебный подарок Розалинде. Она шкуру с меня спустит, если я отдам его другой женщине на хранение. – Он сложил телескоп и убрал в свой дорожный сундук.
– Кстати, о вашей жене. По-моему, она совершенно неверно истолковала нашу милую беседу.
– Ревнивая негодница, – с нежностью заметил Дрейк.
– Если вы захотите узнать о графе Эссексе что-либо еще, – произнесла леди Эшенби, направляясь к двери, – то я готова сообщить вам самые интимные подробности. Вы знаете, что у него есть родинка в виде звезды на внутренней стороне правого бедра?
Дрейк покачал головой:
– Меня интересует его местонахождение. Держите меня в курсе, хорошо? Королева вознаградит вас за вашу лояльность, когда все закончится, потому что Роберт Деверо еще нe сказал своего последнего слова.
Леди Эшенби заговорщически подмигнула ему и тихо вышла из комнаты.
– Я кажусь зам коварной, деточка? – буквально заворковала леди Блант, когда Розалинда вернулась в кабинет, поджав хвост, словно нашкодившая собака. – Полагаю, вскоре вы измените свое мнение. Видите ли, Розалинда, я вам готова предложить средство освободиться от этого необдуманного брака. Утром у меня аудиенция у королевы. Поедемте со мной, и вы сами сообщите эту новость ее величеству. Расскажите ей о предательстве Дрейка, а она вознаградит вас тем, что аннулирует ваш брак. Она всегда симпатизировала вам, Розалинда.
– Я любила королеву, – отозвалась та, расхаживая по кабинету, – но теперь вижу, что совсем не знала ее.
– А кто знает? Для всех она загадочная, сложная женщина.
Да уж. Собственный муж шпионил для королевы столько лет, а Розалинда даже не догадывалась!
Тем временем леди Блант ударилась в философию.
– Такая роскошь, как искренность, непозволительна для ее величества. Ее мать, Анна Болейн, была обезглавлена, когда Елизавета была еще младенцем. Затем на глазах Елизаветы лишилась головы ее мачеха. Вы можете представить себе более страшное детство? Вы доверяли бы кому-нибудь, будь у вашего отца привычка отрубать головы своим женам?
– Брак, похоже, не располагает к доверию, – заметила Розалинда.
– Безусловно.
Впервые дамы были столь единодушны. Да, Розалинда больше не сможет доверять Дрейку Он обманул ее самым жестоким образом: использовал по поручению королевы, и ей не удастся простить его. Господи, да сможет ли она теперь предаваться с ним любовным утехам?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Романс о розе - Джулия Берд», после закрытия браузера.