Читать книгу "Дом обреченных - Барбара Вуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каких вещах?
— Вещах, которые я выяснила. Важных, решающих вещах, которые мне приходилось держать в себе. Но теперь у меня нет необходимости нести ношу в одиночку, поскольку я могу разделить ее с вами.
— Значит, вы вспомнили?
— Нет, нет. Пока еще нет. Хотя я хочу этого, и не только потому, что вы меня попросили. Вы не представляете, что это для меня, Колин, держать все в себе.
— Так что же эго? Что вы выяснили?
Мне потребовалось время, чтобы рассказать ему о своем первом визите в дом доктора Янга, стараясь ничего не упустить, и когда я дошла до того момента, что страница оказалась поддельной, он выпалил:
— Боже Правый! Я рассказала ему о своей реакции и о том, что услышала от доктора Янга. Известие о содержании в крови дяди Генри смертельной дозы наперстянки привело Колина в ярость. Он отвернулся от меня и ударил кулаком по каменной стене.
— Проклятие! — воскликнул он, — так значит, это правда, и я был прав!
Колин внезапно остановился, глядя на меня из темноты. Хотя я не могла видеть его лица, но мне было слышно его тяжелое, прерывистое дыхание, и представлялось, каким должно быть выражение его лица.
— Но тогда… — начал он неуверенно, — опухоль… Лейла, опухоль… — Он сделал неверный шаг ко мне. Вы думаете… это ложь? Что опухоли Пембертонов не существует?
— Это так, Колин.
— Боже мой. Нет опухоли, нет проклятия Пембертонов.
— Это как раз то, что открыли мы с доктором Янгом.
— Боже мой, — прошептал он. — Я не могу в это поверить. Я не знаю… — Колин начал ходить по маленькому помещению, выходя на свет и снова скрываясь в темноте. — Это невероятно! Спустя столько лет! Опухоль… ложь! Годы и годы, даже десятилетия, века… — Он снова стукнул по стене. — Сэр Джон и дядя Роберт, и дядя Генри. Так, значит, я был прав, вашего отца убили, Лейла! — Он обернулся, чтобы взглянуть на меня. Его лицо наполовину было в тени, наполовину освещено. — Значит, вы! Вы свободны от проклятия! У вас нет опухоли мозга!
— Да…
Я точно не знаю, что произошло потом, поскольку все, что я помню, это руки Колина, внезапно страстно обнявшие меня, и мое лицо, уткнувшееся ему в шею. Оглушенная порывом Колина, я чувствовала себя естественно, ничуть не испугавшись, как будто здесь, в его объятиях, было мое место и всегда будет. Тепло и сила, исходившие от него, говорили мне больше, чем любые слова.
Так мы стояли некоторое время, наши тела прижаты друг к другу, руки сплетены, пока он в конце концов не шепнул:
— Моя дражайшая Лейла, вы не знаете, что это для меня значит. За эти прошедшие несколько дней… видеть вас, любить вас и все время знать, что в конце концов вас настигнет рок Пембертонов. Я сидел и наблюдал за вами через обеденный стол или в комнате, моя любовь к вам росла с каждым часом, пытаясь вынести агонию будущего, которое вас ожидает. Это было так горько, так жестоко.
Он слегка отстранил меня и погладил мои волосы. Его глаза блестели.
— Я не знал, что делать. Я полюбил женщину, которая никогда не будет моей. Боль от этого была невыносимой. Но теперь вы свободны. Мы оба внезапно освободились от ужасного проклятия, которое в течение поколений владело этим домом. О Лейла, моя Лейла!
Еще мгновение он смотрел на меня с нежностью, но вдруг его лицо изменилось, нахмурилось и замкнулось. Он отступил.
— Боже милосердный! — В третий раз вырвалось у него. — Прошу, простите меня! Я не подумал! В своей радости, услышав новость, я забылся, я должен извиниться за свое поведение, и я не стану винить вас, если вы дадите мне пощечину!
— Зачем мне это делать? — Мое сердце ликовало. Мне хотелось смеяться и плакать одновременно.
— Я повел себя чрезвычайно грубо и воспользовался вашей слабостью. Поверьте мне, не в моих привычках нападать на молодых женщин. Я на мгновение…
Наконец я рассмеялась.
— О Колин, меня не волнует, что в ваших привычках. И если вы грубы, то я еще больше люблю вас за это.
Он недоверчиво взглянул на меня.
Я была изумлена в равной степени и тем, что я сказала, и тем, как легко я это сказала.
— Я люблю вас, Колин, — прошептала я.
Он кинулся вновь обнимать меня, и на этот раз мы слились в поцелуе — в том, который был одновременно и страстным, и нежным. Казалось таким естественным, что мы, стоя, обнявшись в башне, целовались так, как я никогда до того не целовалась. Ничто другое не имело значения — ни фальшивая опухоль, ни убийца, ни все тайны Пембертон Херста.
Когда он отступил, чтобы взглянуть на меня, я увидела новое сияние в глазах Колина. Его лицо изменилось; оно было более мягким, гладким, как будто даже характер его стал другим.
— Не могу представить, что происходит со мной. Вот так вдруг держать маленькую Лейлу в своих объятиях, целовать ее, словно мечта сбылась. Никогда я не думал, что могу влюбиться. Я думал, что навсегда останусь циничным холостяком. Но вдруг появились вы. — Он нежно положил ладонь мне на щеку. — Помните ваши первые слова, обращенные ко мне? Вы произнесли: «Тетя Анна сказала, что я должна любой ценой избегать столкновения с эксцентричным Колином, это было бы катастрофой».
— Я была безутешна.
— А выражение вашего лица! Оно навсегда сохранится в моей памяти, это классика. Никогда бы не подумал, что человек может одновременно покраснеть и побледнеть.
— О, Колин…
Он снова привлек меня к себе и обнял с такой силой, что у меня на миг перехватило дыхание.
— Я не отпущу вас, — порывисто сказал он, — двадцать лет назад вы скрылись от меня без следа, но теперь вы вернулись, и должны остаться здесь! Ничто не может оторвать нас друг от друга, Лейла, поскольку нас свел вместе Бог!
Я оставалась в его объятиях, вслушиваясь в его голос. Если для него это был сон, ставший реальностью, то для меня это был конец кошмара. Рядом с Колином я могла больше не жить в страхе за свою жизнь и не нести в одиночестве ношу своего знания.
— Чего хорошего сделал я в своем никчемном прошлом, — сказал он мне на ухо, — что Господь послал вас мне две недели назад?
Эти слова резко вернули меня к реальности. Радость, возбуждение от прикосновений Колина заставили меня забыть на мгновение, что я должна была сказать ему еще многое.
— Колин, я не закончила. Это не случайность, что я приехала в Пембертон Херст. Я приехала из-за письма.
— Письмо?
Я кратко рассказала про письмо, якобы от тети Сильвии, приглашающее мою мать и меня приехать навестить ее.
— Но я не понимаю. Вы имеете в виду, что кто-то в доме завлек вас сюда под фальшивым предлогом? Зачем он воспользовался именем тетушки Сильвии?
— Я предполагаю, что, поскольку она умерла, это оказалось удобным инструментом. Кто бы ни написал это письмо, он не желал, чтобы его или ее личность была установлена. Но кто бы это мог быть, Колин?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом обреченных - Барбара Вуд», после закрытия браузера.