Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Холодные медные слезы - Глен Кук

Читать книгу "Холодные медные слезы - Глен Кук"

237
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 69
Перейти на страницу:

Покойник утверждал, что наш объект скрывается под этой каменной кучей.

С тем же успехом он мог бы находиться в другом измерении.

Мы собрали хорошую толпу, которая стеклась на пустошь за южной стеной города. Пустошь принадлежала какому-то эксцентричному землевладельцу, не желающему ее застраивать. Чодо послал на подмогу Краску и Садлеру дюжину своих костоломов. Различные конфессии тоже внесли свой вклад в виде нескольких сотен молодых и энергичных священников. Тип с Холма, имени которого я никогда не мог запомнить, проявил достаточно здравого смысла, чтобы одолжить нам компанию стражников. Мы с Морли и Майей стояли поодаль, сами по себе, и гадали, что сейчас будет.

Экуменистская делегация отправилась в Четтери в надежде завербовать магистра-другого. Мы ждали ответа Церкви.

Спуск к реке представлял собой небольшой обрыв высотой футов двенадцать. Морли, Майя и я расположились на холмике в пятидесяти ярдах от него. Все остальные болтались между нами и рекой, но больше теснились назад. Никто не выказывал желания подобраться поближе к острову. Я стоял и гадал, знает ли враг о нашем присутствии.

Гадал я и о том, должен ли я сквитаться с Джилл Крайт. Она и ее приятель Агире стояли в отдалении, ярдах в тридцати от остальных. Я то и дело поглядывал на них. Они не разговаривали и вообще держались не очень дружелюбно по отношению друг к другу. Возможно, Агире испытывал неловкость оттого, что его видят со шлюхой. Ему слишком поздно было прикидываться, что здесь кроется нечто совсем иное, а не то, что есть на самом деле.

Майя заметила мой интерес к этой парочке. Но она слишком нервничала, чтобы меня поддразнивать.

– Что они здесь делают? – спросила она.

– Не знаю.

Единственными людьми, которые отважились подойти к краю обрыва, были Краск и Садлер. Теперь они направились в нашу сторону. Лучше бы они этого не делали.

Краск тут же взял быка за рога:

– Гаррет, ты был моряком. Как нам туда добраться?

– Не думаю, что нам это удастся, если уж ты хочешь услышать правду.

Краск надулся:

– Помнишь тварь, которая напала на дом Чодо? Примерно с такой нам предстоит иметь дело. – Если не хуже. Этот логхир шлифовал свои трюки столетиями. Он пережил немало передряг. Если верить Покойнику, он должен был исчезнуть с лица земли сразу после падения Каратхи. – В лобовой атаке он просто-напросто прикончит всех нас.

Ни Краск, ни Садлер не ведали обходных путей.

– Тогда что мы здесь делаем? – поинтересовался Садлер.

– Мы здесь потому, что люди, которые давали нам указания, не понимали, чему нам придется противостоять.

– Ладно, умник, – вступил Краск. – Ты живешь с одной из этих тварей. Как бы ты стал действовать, если бы решил ее уничтожить?

А я-то надеялся, что до этого не дойдет. Я не хотел разглашать сведения, которые кто-нибудь сможет потом использовать против нас с Покойником.

– Я бы попытался взять его измором. Во-первых, нужно устроить что-то вроде осады. Оборонительный рубеж здесь и кого-нибудь наблюдателем – на реку, чтобы прихвостни этой гадины не смогли перетащить ее в другое место. После этого я бы просто насобирал побольше мышей, крыс и клопов и перевез их на плотах на остров. А дальше ждал бы, сколько потребуется.

– Что? – Головорезы растерялись.

– Слушайте, во-первых, вы должны осознать, что тварь действительно мертва. Но ее душа привязана к телу. Не будет тела – душе придется убраться. – Так по крайней мере утверждает Покойник. – На острове нет ничего, что годилось бы в пищу паразитам, только тело логхира. Логхиру это тоже известно. Он следит за клопами и прочей дрянью. Но если они будут там кишмя кишеть, ему придется трудновато. Кроме того, мертвым логхирам приходится много спать. Таким образом они накапливают энергию для своих фокусов. Этот скорее всего сейчас спит. Во сне он не может следить за паразитами. А они тем временем славно над ним поработают. Он не почувствует их укусов, потому что он мертв.

Краск с отвращением фыркнул. Но Садлер кивнул, понимая, что я говорю дело.

– Но это займет порядочно времени.

– Займет. Но я не знаю больше ни одного верного и не слишком опасного способа разделаться с этой напастью.

– Мы должны посоветоваться с Чодо. Ему нужны быстрые результаты.

Чодо удалился в свое поместье.

– Он дорого за них заплатит, если будет настаивать.

Краск дернул головой, подавая Садлеру знак. Они отошли в сторону переговорить.

– Почему бы не вызвать сюда парочку повелителей огня? – спросил Морли. – Они могли бы выжечь тут все дотла, верно?

– Может быть. Но колдуны тоже смертны, не хуже, чем мы с тобой.

– Гаррет, – тихо и испуганно сказала Майя. – Я думаю, что оно не спит.

У нее просто талант сдержанно выражаться.

Оттуда, где мы стояли, я не видел ничего, кроме сияния, но на острове что-то происходило. Народ, который стоял поближе к обрыву, заголосил и начал пятиться назад.

Футах в пятидесяти над островом сформировалось черное пятно тучи. Она быстро росла, закручиваясь, словно водоворот. Все разинув рты глазели наверх. И напрасно.

Три окруженных сиянием типа в древних доспехах с внезапностью молнии выскочили на кромку обрыва и бросились на толпу. Они метали во все стороны огненные копья.

Тем временем внутри вращающейся тучи образовалась шестирукая женщина и немедленно выросла до неимоверных размеров. Милая крошка – голая, с лоснящейся черной кожей, с черепом вместо лица и собачьими сосцами.

Священники истошно взвыли. Компания стражников решила, что им недостаточно много платят, чтобы требовать от них участия в этом представлении.

Краск и Садлер со своими ребятами жаждали помериться силами с типами в доспехах, но не могли прорваться сквозь охваченную паникой толпу.

Парни в доспехах взялись за дело. Да так, что вокруг только клочья полетели.

– Дьявол!

Я покосился на Морли, стараясь не упускать из виду черную красотку, оседлавшую тучу. Казалось, она проявляет особый интерес к Джилл и Агире. Морли рылся в карманах. Краем глаза я заметил, как в воздухе промелькнуло что-то лимонно-желтое. Оно полетело в сторону парней в жестянках.

Черт бы побрал этого воришку! Он все-таки умудрился стянуть часть Перидонтова добра прошлой ночью, когда я погасил свет.

Склянка разбилась о грудную пластину одного из типов. В первое мгновение мне показалось, что ничего не произошло. Потом оно сработало, да только совсем не так, как рассчитывал Морли.

Тип в доспехах начал смеяться. Через минуту он хохотал так безудержно, что ему пришлось воткнуть меч в землю и опереться на него. Я еще никогда не видел, чтобы кто-нибудь так веселился.

1 ... 65 66 67 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холодные медные слезы - Глен Кук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Холодные медные слезы - Глен Кук"