Читать книгу "Строптивая наследница - Сабрина Джеффрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, надеюсь, он не уходит из дома каждую ночь, оставляя тебя наедине со своими мыслями, а?
Минерва чувствовала на себе внимательный взгляд брата.
— Нет, конечно, — отозвалась она, заставив себя улыбнуться.
— Так он даже в клуб не ходит? — не унимался Оливер.
— Он приходит со службы прямо домой, и мы вместе ужинаем, — ответила Минерва. — Так что тебе не о чем беспокоиться.
— Рад это слышать, — не слишком уверенно пробормотал ее брат.
— Даже Оливер время от времени ходит в клуб. — Мария робко улыбнулась мужу. — Но он никогда не засиживается там допоздна.
— А мне это ни к чему, — пожал плечами Оливер, похлопав жену по руке. — Все необходимые развлечения у меня есть дома.
— А здесь у вас что? — спросил Гейб, когда на пути в сад они задержались у закрытой двери.
— Кабинет Джайлса, — ответила Минерва.
Гейб отворил дверь и вошел в комнату.
— Боже правый! Вы только посмотрите! Да он ничуть не лучше тебя.
Заморгав, Минерва оглядела ряды полок, книги на которых были расставлены сначала по категориям, а затем — по алфавиту. На столе в линеечку с чернильницей стояла подставка для пера, а рядом с ней — восковая печать. Сначала Минерва не поняла, в чем дело, но, присмотревшись, догадалась, что имел в виду ее брат. Минерва расхохоталась. Точно так же эти предметы были расставлены на ее столе. Они оба держали свои письменные столы в образцовом порядке.
Селия усмехнулась:
— Гейб и представить себе не может, что у кого-то на столе бывает порядок, а не хаос, как на его столе.
Гейб недовольно взглянул на нее.
— Терпеть не могу прятать вещи в такие места, где мне их не найти, — проворчал он.
— Это, видимо, означает, что ты должен разбрасывать их на любой свободной поверхности, — парировала Селия. Она улыбнулась Минерве. — А мне нравится, что вы оба так следите за порядком.
— Спасибо, — кивнула Минерва.
Жаль, что им не удалось привести в такой же порядок собственную семью.
— Хотелось бы мне знать, как вы ведете себя в спальне, — тихо проговорил Гейб. — Поди, занимаетесь любовью, закрыв глаза. — Когда все возмущенно ахнули, он добавил: — Что? Да я уверен, что вы все об этом подумали.
— Я — нет, — заявил Фредди. — Я подумал, что у Мастерса чертовски хороший стол. Обязательно попрошу свекра добыть такой же в мой кабинет. Вы не знаете, где он его купил?
Минерва готова была расцеловать Фредди за то, что он сменил тему разговора. Ей вовсе не хотелось обсуждать с братьями поведение Джайлса в супружеской спальне.
Когда ее родные уехали, взяв с нее обещание, что они с Джайлсом на днях приедут в Холстед-Холл на обед, Минерва вернулась в кабинет Джайлса. Эта комната действительно напоминала ей о том, каким безучастным и педантичным он может быть.
Минерва пыталась окутать его своей сердечностью, но это не помогло. Они ведь ночь за ночью делили супружеское ложе, а при такой ситуации очень трудно держать кого-то на расстоянии.
Так какое же место она занимает в его сердце? Минерва провела рукой по поверхности его письменного стола с запертыми ящиками. Как заставить такого человека, как Джайлс, полюбить ее? Возможно ли это вообще?
— Мадам, к вам еще один гость.
Решив, что это кто-то из ее родных вернулся, чтобы потолковать с ней с глазу на глаз, Минерва подняла голову и увидела дворецкого, мистера Финча, а рядом с ним мистера Пинтера.
Минерва испытала огромное облегчение. Теперь она узнает все о своем упрямом муже и сумеет найти способ проникнуть в его сердце и душу.
Кивнув мистеру Финчу, Минерва поднялась.
— Мистер Пинтер, как я рада вас видеть! Входите же и садитесь.
Дворецкий нахмурился, и Минерва наградила его ледяным взглядом. Она теперь замужняя дама, и нет ничего неприличного в ее готовности развлечь друга семьи, пусть даже мужчину, в ее собственном доме. Что бы ни думал об этом нудный дворецкий ее мужа.
— Прошу прощения за неожиданное вторжение, миссис Мастерс, — промолвил мистер Пинтер, украдкой покосившись на Финча, который всем своим видом выражал неодобрение. — Я подумал, что ваш муж дома. Я могу прийти попозже...
— Ерунда! — оборвала его Минерва. — Он скоро вернется.
Это была абсолютная ложь, только мистер Финч об этом не знал. Джайлс сказал ей, что вернется домой довольно поздно из-за сложного судебного дела.
— Присаживайтесь, мистер Пинтер. А вы, мистер Финч, пожалуйста, попросите горничную принести нам чаю.
Кажется, мистер Финч немного успокоился, узнав, что гость пришел не для того, чтобы остаться с его госпожой наедине.
Как только дворецкий вышел, Минерва схватила мистера Пинтера за рукав и усадила рядом с собой.
— Слава Богу, что пришли! Итак, расскажите мне, чем занимается мой муж?
Прошло полчаса. Сидя на диване, Минерва снова и снова вспоминала, что мистер Пинтер рассказал ей о бароне Ньюмарше, о человеке по имени сэр Джон Салли и о том, что связывает этих двух людей с ее мужем.
— Вам следует знать еще кое-что, — добавил мистер Пинтер.
Минерва заморгала. То, что он уже сообщил ей, вызвало у нее миллион вопросов.
— Да?
— Последние несколько дней я повсюду следовал за вашим мужем, — продолжил сыщик. — Мне хотелось выяснить, может ли что-то в действиях мистера Мастерса объяснить его таинственные исчезновения, о которых говорили ваши братья.
— Ну и?.. — спросила Минерва.
— В общем-то не могу сказать ничего определенного. Но этим утром он встречался с виконтом Рейвенсвудом, заместителем министра...
— Да-да, я знаю, кто он, — выдохнув, сказала Минерва. — Они дружили еще в школе.
— Школьные друзья не встречаются на рассвете в лодочном сарае в Гайд-парке, — проговорил Пинтер. — Они не приходят туда по одному и не уходят по одному. И не предпринимают усилий к тому, чтобы их не увидели вместе.
Минерва охнула. Слова мистера Пинтера ее шокировали. Почему же они скрывают свои встречи, если на свадьбе все видели, как они дружески беседуют? Что это означает?
— А вы, случайно, не слышали?..
— Какого черта вы тут делаете с моей женой, Пинтер? — внезапно раздался у дверей знакомый голос.
Мистер Пинтер и Минерва резко выпрямились. Чувствуя, что ее сердце вот-вот выскочит из груди, Минерва оглянулась и увидела разгневанного Джайлса. Только сейчас она осознала, как они выглядят со стороны: сидят рядышком на диване и о чем-то перешептываются.
Впрочем, Минерва быстро подавила в себе чувство вины. Она не сделала ничего плохого. И у нее есть полное право консультироваться с мистером Пинтером по любым вопросам. К тому же, судя по поведению Джайлса, его особо не волновало, чем она занимается.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Строптивая наследница - Сабрина Джеффрис», после закрытия браузера.