Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Ставка на любовь - Кэролайн Линден

Читать книгу "Ставка на любовь - Кэролайн Линден"

721
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 85
Перейти на страницу:

По окончании школы миссис Эптон ей пришлось ненадолго вернуться домой, в поместье Уэйкфилд, но брата почти не видела. Отчетливо запомнилось лишь то, как он рявкал на нее за столом, не позволяя произнести ни слова.

Сегодня он порывисто вошел в гостиную, кипя от гнева. Его темные волосы были коротко подстрижены, а сам он оказался гораздо худощавее, чем помнила Джорджиана. Возле рта и на лбу залегли глубокие складки. Он по-прежнему предпочитал мрачные цвета в одежде, и его голубые глаза все так же жарко пылали гневом.

Вежливые слова приветствия вылетели у Джорджианы из головы, когда она нервно посмотрела на наставницу. Эта грозная женщина держалась прямо, точно в спину ей вставили железный прут, сцепив руки перед собой, а ее обычно суровое лицо не выражало абсолютно ничего.

– Доброе утро, милорд, – произнесла леди Сидлоу, присаживаясь в реверансе.

– Что, черт возьми, это такое? – Алистер протянул свернутый вчетверо лист бумаги, и наставница узнала письмо.

– Я писала вам, милорд, – поспешно произнесла Джорджиана. – Могу я…

– Молчать! – рявкнул Алистер, вперив в нее взгляд и повторил, чеканя каждое слово: – Я спрашиваю, что это такое.

– Я расторгла помолвку со Стерлингом, – ответила Джорджиана, вздернув подбородок, чтобы ненароком не опустить голову под исполненным ярости взглядом брата.

Злобно сверкнув глазами, Алистер скомкал письмо и швырнул в сестру, и она поморщилась, когда бумажный ком влетел ей в щеку.

– Что заставило тебя совершить эту глупость?

Но ведь она все объяснила в письме.

– Мы с лордом Стерлингом не подходим друг другу.

– Вот как? – Алистер вскинул брови. – Не подходите! Откуда, скажи на милость, ты это знаешь? Ты больше не краснеешь, когда он тебе улыбается? Или он больше не посылает тебе глупые любовные стишки?

– Он очень редко меня навещал, – возразила Джорджиана, постепенно закипая от негодования. – И почти никогда не писал – ни стихов, ни писем. А если мы и виделись на каких-то мероприятиях, то лишь потому, что он приезжал для встречи со своими друзьями. Ему нет до меня дела…

– Какое отношение это имеет к браку? – перебил сестру Алистер.

– Мне не нужен такой брак! К тому же у вас нет никакого права указывать мне, за кого выходить замуж!

Лицо Алистера побагровело.

– Оставьте нас, леди Сидлоу.

Пожилая дама колебалась, обеспокоенно поглядывая на Джорджиану.

– Сэр…

Развернувшись, Алистер посмотрел на нее так, что она поспешно присела в реверансе и выскользнула из гостиной.

– Спрашиваю еще раз, – произнес Алистер холодным, зловеще спокойным тоном, – что заставило тебя порвать со Стерлингом?

Джорджиана чувствовала себя ужасно неуютно наедине с братом. Он был всего на несколько дюймов выше, но казался огромным.

– Я не люблю его так, как следует будущей жене.

Алистер прикрыл глаза, готовый взорваться.

– Честно говоря, я полагала, что вы и сами не в восторге от этого союза, – продолжила девушка, стараясь сохранять спокойствие. – Прошло больше двух лет с того момента, как мы объявили о помолвке, а дата свадьбы так и не была назначена. Стерлинг сказал, что обсуждать это придется еще очень долго, и в конце концов признался, что убеждал вас отдать в качестве приданого кусок земли. Я подумала…

– Замолчи сейчас же! – рявкнул Алистер. – Думать прерогатива мужчин.

Лицо Джорджианы обожгла краска гнева.

– Я не хочу выходить за него замуж!

Брезгливо поджав губы, Алистер подбоченился и покачал головой.

– Я думала, вы обрадуетесь, – не удержавшись, добавила девушка. – Ведь больше он не будет надоедать вам со своими условиями.

Алистер отвесил ей пощечину, и Джорджиана в ужасе отшатнулась, прижав ладонь к горящей щеке. С минуту брат и сестра в упор смотрели друг на друга: она – с опаской и отвращением, а он – с презрением.

– Ты была обещана Стерлингу, – прошипел Алистер. – Неужели ты сбросишь это со счетов ради каких-то глупых детских фантазий о любви?

– Что значит – обещана Стерлингу? – насторожилась Джорджиана.

Алистер недобро ухмыльнулся.

– Да только об этом я и слышал на протяжении многих лет! Как обрадуется отец, как страстно одобряет это решение Пелхэм. Ты всегда выглядела как глупая курица в своих грезах о Стерлинге, поэтому я дал свое благословение и только его кандидатуру одобрил.

– Но почему? – оправившись от шока, воскликнула Джорджиана.

Алистер пошел на нее так быстро и неожиданно, что девушка попятилась и, упершись в кресло, едва не упала.

– Ты все прекрасно слышала! Отец сделал меня твоим опекуном до тех пор, пока не выйдешь замуж или не справишь двадцатипятилетие.

– А что, если я хочу выйти замуж за кого-то другого? – спросила Джорджиана, чувствуя, как в душе снова закипает гнев.

Алистер пожал плечами.

– Кому ты нужна без приданого?

Джорджиана хотела было возмутиться, но Алистер протестующе выставил вперед руку, прежде чем она успела что-либо возразить.

– Да, отец обозначил сумму твоего приданого, но этими деньгами распоряжаюсь я. Без моего одобрения ты их не получишь. Так что выбор за тобой: возвращай Стерлинга или оставайся в девицах еще три года. Похоже, ты уже привыкла к этому состоянию.

Алистер развернулся, намереваясь уйти, однако у двери остановился.

– Если собираешься жить монашкой, то тебе лучше вернуться в Йоркшир. К чему платить ренту за дом в Лондоне, если это никому не нужно?

Джорджиану трясло от гнева, пока она стояла, прислушиваясь к удаляющимся шагам брата, а когда входная дверь внизу наконец хлопнула, схватила с дивана подушку и зло швырнула в дверь, едва не сбив с ног входившую в гостиную леди Сидлоу.

– Моя дорогая, что с тобой?

– Потребовал, чтобы я вышла замуж за Стерлинга, – процедила сквозь зубы Джорджиана, – или вернулась в Йоркшир и сидела там до двадцати пяти лет.

Леди Сидлоу заметно побледнела.

– Господь всемогущий! Я и предположить не могла, что он так жесток!

Джорджиану посетила мрачная мысль, что леди Сидлоу потеряет свое теплое местечко, если ее подопечная вернется в Йоркшир, но потом ее заинтересовала реакция наставницы.

– Почему? – спросила она, когда пожилая леди опустилась в кресло, прижимая к губам носовой платок. – Почему, леди Сидлоу?

– Я… я не знаю, – промямлила наставница. – До меня дошли обрывки разговоров – но имей в виду: это только предположение, – что лорд Уэйкфилд…

Джорджиана склонилась к наставнице и приказала:

– Говорите! Я хочу знать все.

1 ... 65 66 67 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ставка на любовь - Кэролайн Линден», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ставка на любовь - Кэролайн Линден"