Читать книгу "Любовь бессмертна - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Родерик Ду молниеносно вскочил на ноги.
— Все будет сделано, госпожа.
— А ты, Нелли, принеси Джоанну. Ее пора кормить, — наставляла Фиона.
В лагере уже наблюдалось некоторое оживление. Найрн вернулся с реки, еще помятый после вчерашнего, но чистый и немного пришедший в себя. Он долго стоял возле жены, державшей у груди младенца.
— У нее мои волосики, — восхищенно вздохнул он.
— Как и у Мэри, — кивнула жена, протягивая малышку Нелли. — А ты надевай чистую рубашку. Сейчас принесу тебе подогретого вина с пряностями и хлеба.
Король созывал горцев к десяти утра. Владетель Островов вместе с другими вождями и графиней Росс были приглашены в замок. Они явились туда с развернутыми стягами под вой волынок. Замок стоял на берегу реки Несс, широкой голубой ленты, впадающей в Бьюти-Лох. На встречу были позваны только владетель Островов, его мать, вожди кланов и их жены. Остальных вежливо попросили подождать, поскольку ни замок, ни парадный зал не могли вместить всех желающих.
Мужчины во главе с Александром Макдоналдом вошли в зал — довольно большое помещение из серого камня, но без окон. В дальнем конце стояло возвышение, где под балдахином из золотой парчи сидел на троне король. Зловеще прищурившись, он наблюдал, как приближаются горцы, и хотя никогда раньше не видел владетеля Островов, тотчас узнал его не только по тому, что тот шел впереди, но и по сходству с Найрном, который следовал за братом.
Александр Макдоналд почтительно склонился перед монархом.
— Господин мой, — начал он, — милости просим в наши края. Пусть ваше пребывание здесь будет приятным и безоблачным, дабы вы могли почаще навещать нас.
Учтивые речи, добрые пожелания… Король поднялся, глядя на горцев сверху вниз.
— Вы немного запоздали с выражением преданности, лорды.
— Мы ждали, когда нас позовут на это высокое собрание, господин мой, — нашелся Александр. — Вы, со своей стороны, не слишком торопились узреть нас.
— Мне донесли, что среди вас есть те, кто злоумышлял на мою жизнь, — сказал Яков, — поэтому долг обязывает меня покарать изменников и заговорщиков.
Подняв руку, он сделал знак стражникам. Александра Макрури и Йана Макартура вытащили из толпы и бросили к подножию возвышения.
— Вы двое хотели расправиться со мной, и мне придется раздавить гадину, пока она не ужалила меня. Ваша смерть будет примером для всех тех, кто посмеет впредь пойти против своего повелителя.
Король снова взмахнул рукой, и в мгновение ока несчастные были обезглавлены острыми мечами, специально приготовленными для такого случая. Головы покатились по полу, кровь из обрубленных шей хлынула фонтаном, и женщины, завизжав, кинулись врассыпную.
— Схватить их! — громовым голосом приказал Яков, показывая на владетеля Островов и его спутников, — Бросить в подземелье!
Переступив через кровавый ручей, он протянул руку оцепеневшей графине Росс.
— Пойдемте, мадам, вы останетесь моей гостьей на неопределенное время.
Но тут вперед вышла негодующая Фиона.
— Это бесчестное деяние, Яков Стюарт! — громко воскликнула она. — Лорд и остальные вожди пришли сюда безоружными, чтобы заключить с тобой мир! Так-то ты обращаешься с теми, кто решился предложить тебе верность и дружбу? Позор! Позор на твою голову!
Король с изумлением уставился на храбрую незнакомку.
Слишком высокая для женщины, и… и, похоже, он ее где-то видел. Необычайно красива и, судя по виду, жена вождя.
Внезапно он узнал ее.
— Когда-то, мадам, вы принесли мне вассальную клятву, — многозначительно заметил король.
— Да, и сдержала ее. Я всегда защищала вас, ваше величество, от недоброжелателей, и Макдоналды подтвердят, что я не давала никому слова плохого сказать о Якове Стюарте. Отчасти благодаря мне Макдоналд и прибыл сегодня сюда.
Но как вы посмели нарушить законы гостеприимства и покарать этих людей? Вы всегда твердили, что превыше всего цените справедливость. Это и есть ваша справедливость? Грош ей цена!
— Она так же храбра, как и красива, — прошептал Александр брату. — Не будь она твоей женой и оставайся я холостым, непременно повел бы ее к алтарю!
— Покиньте замок, мадам, и не смейте возвращаться! — рявкнул король. — Как вы осмелились читать мне нотации?! И от кого я слышу упреки? От шлюхи и воровки, жившей когда-то угоном скота?!
Владетель Островов едва успел схватить за плечо рванувшегося вперед Найрна.
— Ни с места. Колли, иначе быть прекрасной Фионе вдовой. Ты что, не видишь, он оскорбляет ее, потому что совесть нечиста!
— Лучше быть честной шлюхой, повелитель, чем подлым королем! — нанесла смертельный удар Фиона и, гордо подняв голову, удалилась. За ней последовали остальные женщины.
Король открыл было рот, намереваясь отдать приказ об аресте дерзкой женщины, но Ниниан Стюарт, стоявший в тени трона, тихо предупредил:
— Ты собираешься мстить женщине с тремя детьми, один из которых еще не отнят от груди. Из нее выйдет великолепная мученица, кузен, и тогда пламя, что охватит горы, не погасишь и за десять лет. Отпусти ее.
Король так поспешно закрыл рот, что зубы громко лязгнули.
Но в зале был еще один человек, потрясенный появлением Фионы. Хеймиш Стюарт, желая доказать преданность трону, сопровождал кузена в его поездке. Он сразу же узнал Фиону, и ему показалось, что ее страстная речь посвящена не только аресту горцев. Выскользнув из зала, он поспешил за шотландками и, схватив за руку первую попавшуюся, спросил:
— Кто та женщина, что сцепилась с королем, леди?
— Жена Найрна Макдоналда, сэр, — ответила женщина и, вырвавшись, заторопилась к остальным.
Хеймиш Стюарт озадаченно почесал в затылке. Каким образом Фиона Хей попала к Макдоналдам? Он был готов поклясться, что она перевернет небо и землю, лишь бы вернуться к Энгусу. Что же остановило ее?
Хеймиш вышел из ворот замка и едва не заткнул уши, услышав оглушительный рев горцев, узнавших о коварстве короля. Они поспешили вернуться в лагерь, а Хеймиш следовал за ними на почтительном расстоянии. Необходимо любой ценой найти Фиону и узнать правду.
Хеймиш Стюарт медленно брел по бурлившему лагерю. Мужчины собирались у костров, растерянные, злые, очевидно, не зная, что предпринять. Хеймиш догадался, что шатер владетеля Островов должен быть самым большим, а где-то рядом наверняка устроено временное жилище для Колина Макдоналда. Наконец он нашел что искал и, остановив молодого воина, осведомился:
— Ты не покажешь мне, где разместился Макдоналд из Найрна?
— А что вам от него нужно? — в свою очередь поинтересовался юноша. — Разве не слышали? Найрн, сам лорд и те, кто вошел в замок, чтобы честно предложить королю свою службу, арестованы и брошены в темницу! — Он яростно сплюнул. — Какое вероломство!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь бессмертна - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.