Читать книгу "Красавица и чудовище - Оливия Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничто на свете не смогло бы быстрее пробудить защитные инстинкты Беллы. Она не могла больше ни мгновения провести в компании этих негодяев.
– Боюсь, вы пришли в неподходящее время, – сдержанно произнесла она. – Его светлость попросил меня привести брата и сестру в бальный зал на экскурсию. И если мы не отправимся туда прямо сейчас, то опоздаем.
– А ты мне этого не говорила, – заметил Сайрус, отрывая взгляд от скарабеев.
– Эйлуин прислал мне записку, – солгала она. – И мы не смеем ослушаться его приказания. – И, взяв Лейлу и Сайруса за руки, она шагнула к парочке. – Если вы позволите.
Хелен с Оскаром в гневе отступили. И тут же склонили друг к другу головы и принялись бормотать что-то о наглых слугах и их отвратительных манерах. Как только супруги вышли за дверь, Белла подтолкнула двойняшек в другую сторону, но она еще успела услышать слова Оскара, которые эхо разнесло по всему коридору:
– Мисс Джонс кажется гораздо старше этих двоих, – с усмешкой произнес он. – Мы можем быть уверены, что это не ее отродья?
Белла была готова повернуться и броситься назад, чтобы устроить ему заслуженную выволочку. Но вместо этого она подтолкнула брата с сестрой в сторону коридора с высокими белыми колоннами вдоль стен.
Да, возможно, по возрасту она вполне могла быть им матерью. И в этом не было ничего плохого. Она растила их со дня маминой смерти, а умерла мама вскоре после их появления на свет, когда Белле было четырнадцать. Она готовила им еду, перевязывала их ссадины, давала им уроки, ухаживала за ними, когда они подхватывали детские болезни.
Но то, что ей было почти тридцать лет, не делало Беллу высохшей старухой. И Майлз точно не счел ее слишком старой, она вполне смогла разжечь в нем страсть. Он был более чем счастлив…
– Ой, тебе обязательно нужно с такой силой сжимать мне руку? – спросил Сайрус.
– И прошу тебя, иди помедленнее, – добавила Лейла, слегка задыхаясь.
Белла отпустила их руки и замедлила шаг до прогулочного.
– Простите, мои дорогие, я просто задумалась.
Лейла бросила через плечо проницательный взгляд.
– Эти двое разозлили тебя, да? Мне они тоже не слишком понравились, честно говоря. Настоящие снобы! – Девушка сделала паузу и задумалась. – Хотя я ужасно хочу платье миссис Грейсон!
Белла рассмеялась, гнев ушел вместе с напряжением в конечностях.
– Быть может, как-нибудь утром мы пойдем по магазинам, – в сердцах бросила она. – И даже если у нас нет средств на покупку чего-нибудь подобного, не будет вреда, если мы посмотрим на ткани и отделки.
Засияв, Лейла захлопала в ладоши.
– О да, пожалуйста! Можно это будет завтра?
– В конце недели, – возразила Белла. – И только в том случае, если вы хорошо выполните школьные задания.
– Я останусь здесь, – заявил Сайрус. – Мне нужна новая пара сапог, но что мне делать в магазине, если у нас нет на них денег?
Лейла не согласилась с братом, и двойняшки вступили в горячий спор о преимуществах покупки и просмотра товаров.
Тем временем они подошли к арочному входу в бальный зал, и Белла попыталась унять их, опасаясь, что их голоса донесутся до Майлза.
– Довольно спорить, вы, оба, – тихо проговорила она. – Пора идти в библиотеку и заняться уроками.
Когда она взяла их за руки, чтобы направить в противоположном направлении, Сайрус заартачился. Массивные двери в бальный зал были открыты, и он вывернул шею, чтобы посмотреть на ряды египетских скульптур.
– Подожди! Ты же сама сказала Грейсонам, что герцог нас ждет. Ты сказала, что он желает показать нам эти статуи, а я действительно очень хочу их увидеть.
Белла всегда учила близнецов никогда не лгать, поэтому ей пришлось придумать тактичный предлог, объясняющий, почему она придумала эту встречу.
– Извини, но, видишь ли, я была слишком занята, чтобы целый день болтать с ними, и мне нужен был повод…
Она осеклась, увидев подошедшего к двери Майлза.
Герцог выглядел так же, как всегда в рабочий день: белая рубашка, натянутая на мускулистые плечи, рукава закатаны до локтей, черные брюки, подчеркивающие длину его ног. Каждая клеточка ее тела разгорячилась от его близости. Его волосы были слегка взъерошены, словно он несколько раз провел по ним пальцами, пытаясь расшифровать сложный иероглиф. При виде легкой и очень привлекательной улыбки на его губах ее сердце на мгновение замерло.
Вынув из кармана золотые часы, Эйлуин открыл их, чтобы проверить время.
– Полагаю, вы пришли на нашу встречу, – произнес он. – Могу ли я похвалить вас за пунктуальность… особенно после того, как вас задержал мой кузен с женой.
Озорной блеск в его темных глазах заставил Беллу вздохнуть с облегчением. Майлз услышал ее неловкое объяснение и прикрыл ее. И, слава богу, он, похоже, не возражал против того, чтобы его прервали.
– Благодарю вас за то, что пригласили нас сюда, ваша светлость, – проговорил Сайрус, заглядывая Майлзу за спину. – Кстати, это что, гроб?
Ее брат нетерпеливо вбежал в бальный зал. Несмотря на то, что бо́льшая часть комнаты была заполнена лабиринтами статуй, он направился прямо к длинному, прямоугольному предмету, высеченному из гранита, с вырезанными по бокам изображениями египетских богов и богинь.
Майлз приблизился к одному концу массивного ящика.
– Это называется саркофагом. Саркофаги помещали в гробницы, и в них покоились фараоны.
– Он же огромный! И, должно быть, весит тонны. Как вам удалось привезти его из Египта?
Сайрус ловил каждое слово Майлза, пустившегося в техническое описание системы шкивов, лебедок, а также человеческих ресурсов, необходимых для перевозки каменных монолитов на борту судов. Даже не осознавая, что подходит ближе, Белла заняла место рядом с герцогом, позволяя его низкому голосу завладеть ею. Это был предлог, чтобы вдохнуть его мужской аромат, уловить хотя бы след его тепла. Если бы только у нее было право обвить руками его узкую талию, опустить голову ему на плечо, ощутить мощное биение его сердца! Как же ей хотелось, чтобы он смотрел на нее с теплом истинной любви в глазах!
Лейла подошла к ближайшей статуе египтянина в длинном одеянии и высокой короне с украшением в виде змеи. Даже когда она закинула голову назад, чтобы разглядеть лицо статуи, ее мысли явно были заняты чем-то другим:
– А ты уже ходила по магазинам, Белла?
– Боюсь, у меня не было на это времени.
– Тогда откуда же мы узнаем, какие магазины лучшие? – Лейла щелкнула пальцами. – У меня идея! Леди Милфорд отлично одевается. Мы можем зайти к ней и попросить у нее совета.
Майлз замолчал на полуслове. И повернулся, чтобы устремить на Лейлу тяжелый взгляд.
– К кому, ты сказала? – уточнил он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавица и чудовище - Оливия Дрейк», после закрытия браузера.