Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Музыка теней - Джулия Гарвуд

Читать книгу "Музыка теней - Джулия Гарвуд"

325
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 74
Перейти на страницу:

– Кольм?

Он зевнул.

– Да?

– За что ты ударил Лайама? Помнишь, там, у аббатства?

– Помню. Сам он идти не мог, а взвали я его на плечо, это было бы для него унизительно.

– Тебя послушать, получается, что поколотить брата – это акт милосердия?

– Выходит, что так.

Она думала уже о другом. Несколько минут она молчала, после чего спросила:

– Ты любил Джоанну, когда был помолвлен с ней?

– Нет.

Он не считал нужным что-либо объяснять. Они лежали молча еще какое-то время, пока Габриела не прошептала:

– Скоро прибудет еще соль. Я забыла тебе сказать. Когда принесут последний сундук, твои кладовые будут забиты солью.

– Это хороший подарок, – сказал он. – У нас соль на вес золота.

Габриела сменила тему:

– А те двое, что хотели убить Лайама в аббатстве, их тоже послал Макенна?

– Да. Видимо, они были из числа наемников. Похоже, Макенна нанял всех выродков, каких смог найти.

– Мне жаль, что моим телохранителям пришлось их убить.

Он улыбался в темноте.

– Спи, Габриела, тебе нужно набраться сил.

– Ты расскажешь мне, что случилось с людьми, напавшими на Лайама?

– Нет.

– Еще один вопрос, последний. Из Уэллингшира привезут статую святого Била, которая принадлежала моей матери. Это традиция. Статуя довольно большая. Не возражаешь?

– Нет, если ты не собираешься водрузить ее у постели. А теперь спи.

– Мне поцеловать тебя, пожелав спокойной ночи?

– Не искушай. Тебе сейчас надо поспать.

Блеск ее глаз возбудил Кольма, и он не удержался. Во второй раз он не был столь нежен. Он понял, как доставить жене удовольствие…

Когда все закончилось, он приподнялся над ней на локтях и внимательно посмотрел на нее:

– А теперь спи.

На сей раз Габриела кивнула и закрыла глаза.

Глава 48

Начиная с событий в замке Ньюэлл, жизнь Косуолда превратилась в сплошное мучение.

Его уже тошнило от необходимости демонстрировать королю свою покорность, но деваться было некуда. Иоанн не мог простить ему выходку Ислы. Когда Косуолд попытался напомнить, что это Перси втянул Ислу в заговор и практически вынудил ее солгать, король Иоанн справедливо заметил, что Исла его племянница и, следовательно, Косуолд несет за нее ответственность. К тому же Перси и без того понес наказание. Его лишили титула и земель и заточили в темницу. А чтобы Исле неповадно было впредь плести интриги, ее заточили вместе с Перси.

Косуолд понимал, что его главная задача – вновь добиться расположения Иоанна. У короля ужасный нрав, что бы ни случилось, он во всем винил Косуолда. Барон из кожи вон лез, чтобы угодить королю. Везде сопровождал Иоанна, был у него мальчиком на побегушках. В результате король сменил гнев на милость. Ему нужен был собеседник, чтобы рассказывать об очередных баронских женах, которых ему удалось соблазнить.

Косуолд был рядом, когда прибыл гонец с хорошими новостями: леди Габриелу все же удалось найти. Ее держат среди горцев в крепости клана Макхью. Иоанн возликовал. Это давало ему возможность примириться с бароном Джеффри, да и с остальными тоже.

Прежде чем отправить посла к Макхью и огласить свою волю леди Габриеле, король вызвал его и дал четкие указания. Косуолд снова был рядом и все слышал. Король объяснил Косуолду, что он выбрал именно этого посла, поскольку тот обладает прекрасной памятью и может слово в слово повторить любое послание. Выразив королю свое восхищение его мудростью, Косуолд осмелился напомнить ему, что сам недавно вернулся из Северного нагорья и может дать дельный совет.

– Путь в земли клана опасен. Горцы враждебно относятся ко всем чужакам, – сказал Косуолд. – Пусть посол остановится в Арбейнском аббатстве и продолжит путь в сопровождении свиты. Монахи охотно согласятся за вознаграждение. – Заметив, что король недоволен, Косуолд торопливо добавил: – Я готов лично помочь, в меру своих сил.

– От помощи не откажусь, Косуолд. Вы будете платить мне вдвое больше налогов, – сказал король. – Платите монахам, раз вам так хочется, это не моя забота. Главное, чтобы посол добрался до места целым и невредимым.

Косуолд нагрузил повозку дюжиной бочек с лучшим вином, которое можно купить за деньги, и отправил его в аббатство. Затем испросил у государя разрешение уехать домой, дабы проследить за сбором урожая зерна. Король разрешил.

Косуолд спешно собрал своих людей и отправился в Арбейнское аббатство. Он отобрал лучших солдат, и, несмотря на малочисленность, его отряд представлял собой грозную силу. Он не хотел рисковать. На просторах Северного нагорья люди часто бесследно исчезали. Косуолд все еще рассчитывал получить информацию от наемников, которых он отправил в клан Макхью подтвердить личность Габриелы. Он подозревал, что они вообще не ездили к Макхью, присвоив все содержимое сундуков.

Монахи Арбейнского аббатства как раз начали вечернюю молитву, когда их прервал громкий стук. Настоятель поспешил к воротам, раздраженно покачивая головой.

Монахам, отправившимся в земли Макхью, еще не пришло время возвращаться. Они задержатся в пути из-за епископа. Он гостил в аббатстве, когда прибыл посол из Англии. Услышав вести для леди Габриелы, он вызвался сопровождать посла, поскольку ему нечасто доводилось доставлять добрые вести от английского короля. После визита монахи должны были сопроводить епископа в его резиденцию, что отнимало у них лишних два часа. Они не могли вернуться так рано.

Настоятель сдвинул засов и со скрипом открыл створку. Увидев, кто пожаловал, он открыл ворота шире и с удивлением спросил:

– Что снова привело вас в Арбейнское аббатство?

Барон Косуолд прошел во двор в сопровождении одного из своих помощников по имени Сирил. Он повернулся к нему и велел разбить лагерь у стен монастыря. Лишь после этого барон обратился к ничего не понимающему настоятелю.

– Я пришел от имени короля Иоанна, – объявил он.

– Зачем? – спросил настоятель.

У Косуолда были припасены объяснения.

– Король отправил посла с важным сообщением во владения Макхью. Я слышал, что в Северном нагорье неспокойно, – соврал Косуолд, – и, опасаясь за жизнь посла, я собрал небольшую армию, чтобы обеспечивать его безопасность.

Косуолд не знал, что попал в точку, поскольку не слышал о том, что случилось с Макенной. Настоятель проводил барона в зал.

– Уверен, с послом ничего не случится, барон, но чтобы вы убедились сами, приглашаю вас дождаться его возвращения здесь. Я попрошу поваров приготовить вам ужин. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, в любую минуту я к вашим услугам.

1 ... 65 66 67 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Музыка теней - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Музыка теней - Джулия Гарвуд"