Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Бесконечная жизнь майора Кафкина - Александр Шушеньков

Читать книгу "Бесконечная жизнь майора Кафкина - Александр Шушеньков"

769
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 76
Перейти на страницу:


В половине одиннадцатого «хонда» выехала на набережную и вскоре остановилась в тени высокой пальмы. Вдалеке легкая волна раскачивала «Барракуду». Сорокаметровая белоснежная красавица вызывала восхищение стремительными обводами. Она была легкой, грациозной, и в то же время в ней чувствовалась мощь. На корме стоял черный четырехместный вертолет «Робинсон Р44». Рядом с яхтой притулился небольшой скоростной катер, на котором шли приготовления к отправлению. Кафкин достал видеокамеру и навел ее на суетящихся людей. При двадцатикратном увеличении на откидном экране были хорошо видны не только фигуры, но даже лица.

– Он спускается! – Том дотронулся до плеча майора, другой рукой указывая на яхту.

По трапу на катер неторопливо шагал одетый в белый легкий костюм господин с бородой и усами, в котором легко угадывался знакомый Григорию по фотографиям Курт Гальдер. Чуть сзади, придерживая патрона за локоть, двигался широченный блондин – телохранитель.

Кафкин включил цифровое увеличение камеры и навел объектив на лицо Гальдера. Тот что-то говорил. Затем по трапу стала спускаться элегантная высокая брюнетка. Один из матросов хотел ей помочь, но она небрежно отстранила протянутую руку. А бабенка-то с характером!

Катер отчалил от яхты. Григорий продолжал съемку, внимательно наблюдая за взаимоотношениями Гальдера с любовницей. Было что-то странное в том, как они общались между собой. Слишком холодно и отстраненно. «Ладно, – решил он, – разберемся».

Катер подошел к причалу. Гальдер поцеловал девушку и вместе с телохранителем сел в машину. А Хельга села на место водителя в стоящий рядом двухместный открытый «порше» и, резко взяв с места, поехала в противоположном направлении.

– Поедем за ней! – скомандовал Кафкин.


Около одиннадцати вечера Кафкин стоял в тени раскидистого дерева и напряженно рассматривал переливающийся всеми огнями вход в казино. Двери непрерывно отворялись, впуская и выпуская посетителей. Наконец высокая брюнетка в коротком воздушном платье, покачиваясь, появилась в проеме. У майора пересохло во рту. Хельга направилась к стоянке машин. Похоже, она была в изрядном подпитии. Достав ключи из сумочки, девушка стала открывать дверцу «порше». Здоровяк в маске проворно схватил ее правой рукой за волосы и рывком опустил голову на капот:

– Деньги, быстро!

– А-а!..

Крик оборвался после резкого и точного удара под ребра.

– Молчи, тварь, или выпущу все кишки!

Пора было действовать. Кафкин выскочил из засады и набросился на громилу сзади:

– Оставь мисс в покое, негодяй!

Том отпустил корчившуюся Хельгу и бросился на майора. Последовала пара приемов, после чего «грабитель» оказался на земле. Он тотчас же вскочил и побежал в заросли кустарников. Кафкин сделал вид, что гонится за ним, однако вскоре вернулся к всхлипывающей девице.

– С вами все в порядке, мисс?

– Да, да… Какой подлец! – Она утирала слезы.

– Успокойтесь. Все в порядке. Я хорошенько проучил мерзавца. Если хотите, вызову полицию.

– Полицию? Нет, не стоит. У меня ничего не пропало. Да и вряд ли можно будет его найти.

– Очень рискованно одной, и тем более красивой леди разгуливать в такое время по Кингстону, – произнес сочувственно Кафкин. – Тут полно воров и наркоманов.

– Вы правы. – Она слабо улыбнулась и впервые взглянула на него с интересом. – А вы смелый.

– Виктор Мак-кэй, – представился Кафкин. – Скромный английский подданный, коммерсант и искатель приключений.

– Искатель приключений? – Она снова улыбнулась. – Что ж, мистер Мак-кэй, вам повезло. Впрочем, мне повезло, пожалуй, тоже. Хельга Обервальд.

– После такой встряски очень помогает глоток хорошего коньяка, – с несколько смущенным видом заметил Кафкин.

Хельга засмеялась:

– Да, мистер Мак-кэй, вы и впрямь искатель приключений! Впрочем, не буду изображать из себя монашку. Верно, коньяк не помешает. Только учтите, расходы я беру на себя. В конце концов, должна же я вас как-то отблагодарить.

Кафкин добродушно усмехнулся:

– Хм, признаться, говоря о коньяке, я вовсе не имел в виду, что вы должны меня благодарить. Но, коли предложение прозвучало… Хорошо! Тем более что пить предстоит с привлекательной леди. Но простите за нескромный вопрос, не возникнет ли у вас потом проблем?

– Вы имеете в виду, есть ли у меня любовник? – с пьяным вызовом резко спросила Хельга.

– Как вам сказать…

– Не волнуйтесь. С этим все в порядке. Я сама себе хозяйка!

Они вошли в бар «Четыре осьминога». При свете ламп Кафкин лучше рассмотрел Хельгу. Женщина была в самом деле хоть куда – впору сниматься на развороте модного журнала.

– Что предпочитаете? Действительно коньяк?

– Нет, мне по душе более простые вещи, – ответил Кафкин. – Обычная водка с томатным соком. Так сказать, «Кровавая Мэри». А закуску на ваше усмотрение.

– Очень хорошо. Я тоже буду «Кровавую Мэри», – ответила Хельга. – А на закуску возьмем устриц. Вы любите устриц?

– Знаете, мисс Обервальд, я не принадлежу к тем эстетам, которые озабочены едой. В сущности, не важно, что есть, лишь бы это подавалось к «Кровавой Мэри»!

Официант принес заказ, и они выпили. Хельга, и до того уже бывшая навеселе, стала словоохотлива и смешлива.

– Вы правы, мистер Мак-кэй. Я тоже не вижу смысла во всех этих дурацких предрассудках. Какая разница, лежит в вашей тарелке жареная камбала или тушеный кролик? Главное, чтобы это было хорошо приготовлено… А то: «Это можно с тем, а это – с тем, к белому вину – шампиньоны, к красному – салат из омаров…» Че-пу-ха! А возьмите так называемое высшее общество, всех этих разодетых канарейками миллионеров и чиновников. Не дай бог в их присутствии перепутать фужер с рюмкой!

– Вы общаетесь с миллионерами?

– Общаюсь! – презрительно скривилась Хельга. – Уже несколько месяцев. А одного так очень хорошо знаю больше года. Нет, как все-таки деньги портят человека, мистер… э-э…

– Мак-кэй! Можно просто Виктор, я человек простой, без предрассудков, хоть и получил тоже наследство здесь. Правда, еще не вступил в законное наследие.

– Понятно. Да, Виктор, вы правы: долой условности и предрассудки! Кстати, я не против выпить еще.

– Хорошо, но теперь уже заказываю я. Официант, повторите!

Отношения быстро развивались. Кафкин отметил, что девица все больше и больше заинтересовывается им.

– Удивляюсь я, – как бы невзначай произнес он, – отчего такая красавица до сих пор не замужем? Неужели это так трудно?

– Это не трудно, – согласилась Хельга. – Это очень легко. Но… Не всем и не всегда! Дурак собирается покупать остров здесь, вместо того, чтобы – виллу в Майами!

1 ... 64 65 66 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесконечная жизнь майора Кафкина - Александр Шушеньков», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бесконечная жизнь майора Кафкина - Александр Шушеньков"