Читать книгу "Земля вызывает майора Тома - Дэвид М. Барнетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знал, что ты сегодня работаешь, и подумал: почему бы не зайти и не поздороваться? Кстати, как там те лампочки, которые я утащил из школы – с ними все нормально?
Элли кивает.
– Да, Джеймс трудился не покладая рук. Вчера допоздна их приделывал. Он должен принести свою работу завтра, а потом он поедет в Лондон в субботу утром.
Дэлил скрещивает пальцы.
– Он прорвется, я уверен.
– Будем надеяться. – В конце прохода между стеллажами появляется супервайзер, и Элли принимается усердно выставлять банки на полку, а Дэлил тем временем делает вид, будто изучает надписи на упаковке кускуса. Когда супервайзер проходит, Элли добавляет: – Это наш последний шанс.
Дэлил ставит кускус обратно.
– Может быть, расскажешь уже, почему для вас это имеет такое значение?
Элли упрямо качает головой, но потом чувствует, что к глазам у нее подступают слезы. Глупые, глупые слезы. Похоже, в последнее время она только и делает, что плачет.
– Эй, ну что ты, – говорит Дэлил, кладя руку ей на плечо.
– Нас вышвырнут из нашего дома, – наконец произносит Элли. – Если Джеймс не победит на конкурсе, нас выселят. На следующей неделе.
Дэлил прикрывает рот ладонью.
– Вот дерьмо.
Элли кивает.
– Да уж.
– Но как вообще так получилось?
– Долгая история, – говорит Элли. – Знаешь, тебе все-таки лучше уже уйти, чтобы у меня не было проблем.
– Слушай, а почему бы тебе не прийти к нам на вечеринку завтра вечером? Не обязательно надолго. Хоть немного развеешься.
Элли снова качает головой.
– Нет, это невозможно. Даже если бы я могла оставить Джеймса и бабушку одних, мне все равно нужно вставать в субботу чуть свет, чтобы проводить его в школу. Так что я правда не могу, извини.
– Ну ладно. Увидимся тогда завтра в школе.
Элли кивает и снова принимается за выкладывание банок. Пару минут спустя она чувствует легкое постукивание по своему плечу. Это опять Дэлил.
– Э-э-э, а где у вас тут все-таки рожки?
– Ты уверен, что сможешь донести это до школы, не поломав? – с сомнением спрашивает Элли у Джеймса в пятницу утром. Изготовленная им модель дома стоит на комоде, упакованная в черный мешок для мусора. – Ты не уронишь это и не помнешь в автобусе?
– Ничего я не уроню, – откликается из кухни Джеймс, доставая из холодильника свои бутерброды.
– Может быть, стоило вызвать тебе такси.
– Все будет нормально, – заверяет Джеймс. – Мы ведь поедем на такси в школу завтра утром. Два раза будет слишком накладно.
Он выходит из кухни и оглядывается в поисках своего рюкзака.
– Бабушка, – говорит Элли, – с тобой всё будет в порядке сегодня?
Глэдис сидит в своем кресле и с безучастным видом смотрит утренние новости. Джеймс понимает, почему Элли обеспокоена: бабушка слишком тихо ведет себя этим утром.
– Не беспокойся за меня, – вздыхает Глэдис. – Со мной всё в порядке. Просто живот немного побаливает. Я так и знала, что не нужно было есть тот рыбный сэндвич вчера вечером. Но это все Билл. Он так любит перехватить рыбный сэндвич по дороге домой из паба.
Джеймс и Элли переглядываются.
– Наверное, я все-таки заскочу домой в обеденный перерыв, чтобы узнать, как ты тут.
– Ладно, мне пора, – говорит Джеймс, закидывая рюкзак на плечо и беря свою модель обеими руками. – Элли, открой нам, пожалуйста, дверь.
– Осторожнее там! – кричит она ему вслед с порога.
– Обязательно!
Джеймс находит в автобусе отдельное место и садится, поставив модель дома на колени. С лампочками все получилось отлично: одна загорается красным светом, другая – зеленым. Он нервничает, но в то же время с нетерпением ждет завтрашнего дня. Он никогда еще не был в Лондоне. Распечатка его предстоящей речи на конкурсе – об эксперименте и почему он так важен – уже лежит в школе. Миссис Бриттон сказала, что он может репетировать хоть весь день: она соберет несколько учителей, чтобы он мог потренироваться говорить перед аудиторией. Джеймс пытается представить себе, как все будет на конкурсе. В его воображении рисуются сцена и серьезные лица жюри в первом ряду. Самое главное, чтобы он там не слишком разволновался. При одной мысли об этом его ладони становятся влажными, и Джеймс начинает глубоко дышать, чтобы успокоиться. Впереди еще целый день и вся ночь, а потом поездка в Лондон, так что у него еще есть время, чтобы как следует подготовиться.
Когда автобус делает разворот перед школой, Джеймс ждет, пока все выйдут, и лишь после этого бережно несет свою модель к выходу и осторожно спускается по ступенькам. Миссис Бриттон сказала, что он может оставить свою работу в ее кабинете, который она запрет на ночь. Впрочем, вряд ли кому-то взбредет в голову проникнуть в школу, чтобы похитить его модель.
И вдруг Джеймс видит Оскара Шеррингтона.
Тот стоит вместе с кучкой своих приятелей у металлических ограждений неподалеку от остановки автобуса. Джеймс опускает голову и направляется через дорогу в сторону школьных ворот, но мальчишки быстро бросаются ему наперерез, чтобы перехватить его. Джеймс не сталкивался с ними уже целую неделю. Почему они решили привязаться к нему именно сегодня, когда руки у него заняты макетом?
– Эй, деревня, – окликает его Оскар. – Есть разговор.
– Мне нужно идти, – говорит Джеймс предательски дрогнувшим голосом.
– Что это ты несешь?
– Может, он испек торт для Бриттон? – произносит один из дружков Оскара. – Ведь он ее любимчик и все такое.
Оскар перегораживает ему дорогу, и Джеймс озирается вокруг, ища глазами кого-нибудь из учителей. Он замечает у школьных ворот одну учительницу в светоотражающем жилете, но она, судя по всему, ведет в школу девочку, которая упала и разбила коленку. В следующее мгновение у Джеймса перехватывает дыхание от того, что Оскар вырывает у него из рук коробку и злобно трясет ее.
– Э, не похоже, что тут торт. Ну-ка, давайте посмотрим, что там.
Мальчишки срывают черный мусорный мешок и обнаруживают под ним макет.
– Ха, – ухмыляется Оскар. – Кукольный домик.
– Это моя работа для конкурса, – говорит Джеймс.
– Смотрите, да это же его семейка! – выкрикивает один из мальчишек, хватая пластилиновые фигурки. – Вот это явно его папаша-уголовник.
– А вот его сестра, – говорит другой. – Я слышал, она та еще оторва.
– О, а это, похоже, Супер-Бабуля, – произносит Оскар, держа коробку одной рукой, а другой поднимая фигурку Глэдис. Потом он наклоняется и заглядывает Джеймсу прямо в лицо: – Эта старая карга выставила меня идиотом перед моим отцом. А со мной так нельзя, ты понял?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Земля вызывает майора Тома - Дэвид М. Барнетт», после закрытия браузера.